| This will be the final series of tests. | Франция уважает это ограничение; это будет последняя серия испытаний. |
| This strategy will remain purely defensive. | И эта стратегия будет и впредь носить оборонительный характер. |
| Ireland will continue to press its membership application. | Ирландия и впредь будет настаивать на рассмотрении своего заявления о принятии в члены. |
| Any proposal that accentuates this imbalance obviously will not enjoy consensus. | Никакое предложение, которое еще больше усиливало бы эту диспропорцию, не будет пользоваться единодушной поддержкой. |
| The initiative on African peace-keeping will help. | Будет полезной и инициатива в отношении поддержания мира силами африканских стран. |
| China, as always, will make its own contribution. | Китай же, как и всегда, будет вносить свой собственный вклад в это дело. |
| In the meantime this new negotiating process will hopefully encourage self-restraint measures. | Между тем этот новый переговорный процесс будет, как мы надеемся, поощрять меры сдержанности. |
| It will fully involve HIV-affected individuals and groups in its work. | Она будет всемерно вовлекать инфицированных ВИЧ-инфекцией лиц и группы инфицированного населения в свою работу. |
| UNEP will have to respond to country demand-led capacity-building. | ЮНЕП необходимо будет удовлетворять потребности в области создания потенциала, которые будут обусловлены особенностями конкретных стран. |
| A grant to WFP will also be considered. | Кроме того, будет рассмотрен вопрос о предоставлении субсидии МПП. |
| Freezing nuclear stockpiles at their present unequal levels will not serve either goal. | Замораживание ядерных арсеналов на их нынешних неравных уровнях не будет отвечать ни одной из этих целей. |
| The Chairman: That will be done. | Председатель (говорит по-английски): Это будет сделано. |
| The supervisor will however also be charged with ensuring this compliance. | Вместе с тем задача по обеспечению их соблюдения будет возложена и на этот контрольный орган. |
| The United Nations will be increasingly important in addressing this agenda. | Организация Объединенных Наций будет играть все более важную роль в рассмотрении этой повестки дня. |
| The formal training of procurement personnel began in 1995 and will continue. | Так, в 1995 году началось осуществление программы профессиональной подготовки для сотрудников, занимающихся закупками, и эта программа будет продолжаться. |
| Engineer equipment will be maintained to standards ensuring task performance within prescribed time-frames. | Техническое обслуживание инженерного оборудования будет осуществляться согласно стандартам, обеспечивающим выполнение предназначенных для него задач в установленные сроки. |
| Projections show that half will still live in those small cities in 2015. | Согласно прогнозам, в 2015 году в этих небольших городах будет по-прежнему проживать половина городского населения. |
| This effect will be achieved mainly through taxation measures. | Такой результат будет достигнут, главным образом, путем применения налоговых мер. |
| The Board has discussed the changing disarmament agenda and will continue to do so. | Совет рассмотрел вопрос об изменении повестки дня в области разоружения, и он будет продолжать заниматься этим. |
| Certain issues are already being pursued and the Secretary-General will be kept informed. | Некоторые связанные с этим вопросы уже рассматриваются, и Генеральный секретарь будет получать информацию о проводимой работе. |
| ITC will withdraw progressively as local capacities evolve. | МТЦ постепенно будет сокращать свое участие по мере наращивания местного потенциала. |
| The core service will continue to provide general and specific marketing information and guidance. | В рамках этого основного направления деятельности будет по-прежнему предоставляться информация и осуществляться руководство по общим и конкретным аспектам сбыта. |
| Anything less will be most unsatisfactory. | Любой другой, менее важный результат, будет абсолютно неприемлем. |
| It will seek assistance from the international community as appropriate and consistent with its principles. | Она будет искать помощи со стороны международного сообщества, предоставляемой по мере необходимости и в соответствии с ее принципами. |
| This operation will not succeed unless two conditions are fulfilled. | Эта операция не будет успешной, если не будут обеспечены два условия. |