| Through this Cabinet, which will meet twice weekly, senior managers will collectively shoulder responsibility for all-important decisions and their implementation. | В рамках вновь созданного кабинета, который будет проводить совещания два раза в неделю, старшие руководители будут нести коллективную ответственность за принятие наиболее важных решений и их осуществление. |
| The Ombudsman will ensure the protection of the individual against any abuse and will see that the administration is just and fair in its decision. | Омбудсмен обеспечит защиту индивидов от каких-либо злоупотреблений и будет контролировать законность и справедливость принимаемых властями решений. |
| The first of these will open in 1999 and will operate on a pilot basis for two years. | Первый такой центр, который предполагается открыть в 1999 году, будет действовать на экспериментальной основе в течение двух лет. |
| The bill - which will formally establish the Council proper - will be introduced into the Legislative Council in September 1998. | Данный законопроект, который официально закрепит создание Совета, будет представлен на рассмотрение Законодательного совета в сентябре 1998 года. |
| Its implementation will also be a collective effort and will strengthen the operational links between the parties involved in this process. | Эта программа также будет осуществляться коллективно, что лишь укрепит оперативные связи между участниками этого процесса. |
| The European Union will remain vigilant in this regard, as will the international community as a whole. | Европейский союз, как и все международное сообщество в целом, будет продолжать проявлять бдительность в этой связи. |
| Consequently, Buildings Management Service will no longer perform the global coordination functions, but will limit those services to Headquarters. | Следовательно, Служба эксплуатации зданий не будет более осуществлять функции глобальной координации, а ограничит сферу своей деятельности Центральными учреждениями. |
| Cooperation by the Division with the Special Rapporteur on Violence against Women will continue and will strengthen. | Сотрудничество Отдела со Специальным докладчиком по вопросам насилия в отношении женщин будет продолжаться и укрепляться. |
| The results will be reviewed, and consideration will be given to expansion of the system into a full-scale data exchange network. | Полученные результаты будут изучены, и будет рассмотрена возможность превращения этой системы в полномасштабную сеть обмена данными. |
| Support to rural integrated development programmes will be pursued in Lebanon and will be initiated in Morocco. | В Ливане будет продолжено, а в Марокко начнется осуществление мероприятий по поддержке комплексных программ развития сельских районов. |
| This will mark the end of an orderly adjustment process, after which the programme will be adjusted to available income. | Достижение этого показателя ознаменует завершение упорядоченного процесса корректировки, после чего программа будет корректироваться с учетом имеющихся поступлений. |
| This innovative meeting will gather parliamentarians and government officials and will be organized in cooperation with ECE. | Это новая встреча, на которой соберутся вместе парламентарии и должностные лица правительств, будет организована в сотрудничестве с ЕЭК. |
| The first Directive will establish a comprehensive set of specifications for petrol and diesel, which will replace existing provisions. | В первой директиве будет определен всеобъемлющий набор спецификаций для бензинового и дизельного топлива, который заменит собой действующие в настоящее время положения. |
| It will be determined at a later date whether France will assume responsibility for this item. | Позже будет выяснено, возьмет ли на себя Франция задачу по разработке этой проблемы. |
| The Executive Secretary said that when the paper will be redrafted it will include a reference to the need for PSB involvement. | Исполнительный секретарь отметил, что при подготовке нового проекта документа в него будет включена ссылка на необходимость участия ОВО. |
| Under the new arrangement, the Emergency Relief Coordinator will chair IASC, which will be further strengthened. | В новой структуре Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций будет являться председателем МПК, который будет дополнительно укреплен. |
| It will often cover a medium-to-long period (3-5 years) and will thus include the initial three-year financial cycle. | Она будет нередко охватывать средне-долгосрочный период (три-пять лет) и будет тем самым включать первоначальный трехгодичный финансовый цикл. |
| A broad mandate will not prejudice anyone's position in the negotiations and will permit those negotiations to begin at once. | Широкий мандат не будет ущемлять ничьей позиции на переговорах и позволит соответствующим делегациям сразу же приступить к делу. |
| In regard to the Republic of Congo, my country hopes that a peaceful solution that will restore security and stability will be found. | Что касается Республики Конго, то моя страна надеется, что будет найдено мирное решение, которое восстановит безопасность и стабильность. |
| Consequently, it is expected that in six months, the legal regime will be reinstated and the soldiers will return to barracks. | Соответственно, можно надеяться на то, что через шесть месяцев законный режим будет восстановлен, а солдаты вернутся в свои казармы. |
| My delegation will be brief and will touch on two of the main themes contained the report. | Моя делегация будет краткой и затронет две основные темы, которые содержатся в докладе. |
| It will include an autonomous administrative and financial commission, and conditions for Canal workers will not be affected. | В его составе будет функционировать автономная комиссия по административным и финансовым вопросам, а условия работы сотрудников Канала останутся неизменными. |
| The project will mainly be carried out with the support of France and the United States, but most trainers will be Haitian. | Этот проект будет осуществляться главным образом при поддержке Франции и Соединенных Штатов, однако большинство инструкторов будут из Гаити. |
| The success of an international instrument of this kind will depend specifically on the will and universal commitment to ensure such a ban. | Успех международного инструмента подобного рода будет в решающей мере зависеть от воли и универсального обязательства добиться такого запрещения. |
| I hope that the proposed draft resolution will meet with the approval of the Committee and that it will be adopted without a vote. | Я надеюсь, что предлагаемый проект резолюции получит одобрение членов Комитета и будет принят без голосования. |