| China's economy will remain reasonably resilient, although it will face a marked slowdown. | Экономика Китая по-прежнему будет достаточно жизнеспособна, хотя и столкнется с заметным замедлением роста. |
| Meeting infrastructure needs will require massive investments for which national budgets will have to be supplemented by development partners. | Для удовлетворения связанных с инфраструктурой потребностей необходимо будет обеспечить массивные инвестиции, для чего партнеры в области развития должны будут пополнять национальные бюджеты. |
| The terms of reference will also address how representatives will be replaced as and when required. | В круге ведения будет также определяться порядок замены представителей в случае и по мере необходимости. |
| One grant will be implemented in Latin America and two will be implemented globally. | Один из финансируемых по этой линии проектов будет осуществлен в Латинской Америке, а два других - в общемировом масштабе. |
| This will assure that grass roots organizations in traditionally underrepresented countries will find a voice at the United Nations. | Это будет способствовать тому, чтобы низовые организации в традиционно недопредставленных странах были услышаны в Организации Объединенных Наций. |
| The information will be submitted to European Commission, but will also be available in the National Register. | Информация будет представляться Европейской комиссии, однако также будет иметься в Национальном регистре. |
| Border demarcation will be a high priority, in relation to which UNMIS will be expected to provide technical and/or logistical assistance. | Одной из приоритетных задач будет являться демаркация границы, в связи с чем ожидается, что МООНВС будет оказывать техническую помощь и/или материально-техническую поддержку. |
| The incumbent will have coordination authority with the relevant Mission elements and will ensure and oversee the effective execution of Mission-level activities. | Сотрудник на этой должности будет уполномочен осуществлять координацию с соответствующими подразделениями Миссии и будет обеспечивать и контролировать эффективное осуществление мероприятий на уровне Миссии. |
| It will be difficult to have criteria that will suit each individual community. | Трудно будет подыскать критерии, которые учитывали бы особенность каждой отдельной общины. |
| The secretariat will then finalize the study, which will be launched in spring 2009. | Затем секретариат завершит работу над этим исследованием, которое будет опубликовано весной 2009 года. |
| Generally, the Inspectorate will consider the requirements of the Convention and will act according to them. | В целом Инспекция будет учитывать требования, установленные Конвенцией, и проводить свою работу в соответствии с ними. |
| However, investments will be required and the time preferences of local miners will have to be prolonged. | Однако потребуются инвестиции, и нужно будет обеспечить, чтобы временные предпочтения местных горняков охватывали более длительные периоды времени. |
| Twelve projects will be carried forward to 2009; half of them will be completed early in the year. | Двенадцать проектов будут продолжать осуществляться в 2009 году; половина из них будет завершена в начале года. |
| The workload will more than double with the roll-out of any new system that will also cover substantive offices. | Объем работы возрастет более чем в два раза после внедрения какой бы то ни было новой системы, которая будет охватывать также основные подразделения. |
| That will be done through working groups; regional and international UN-SPIDER workshops will provide opportunities for such working groups to interact. | Эта работа будет проводиться в рабочих группах; возможности для взаимодействия таких групп будут предоставлены в рамках региональных и международных практикумов СПАЙДЕР-ООН. |
| New useful features will be added, as will later volumes as they become available. | Сайт будет дополняться новыми функциями, а также более поздними выпусками по мере их публикации. |
| Where regional solutions will respond to common trade challenges, ITC will support stronger links between countries. | В тех случаях, когда региональные решения будут способствовать урегулированию общих проблем в сфере торговли, ЦМТ будет поддерживать укрепление связей между странами. |
| UN-Habitat will develop a mechanism that will be used to validate the completeness and the accuracy of programme support cost income. | ООН-Хабитат разработает механизм, который будет использоваться для подтверждения полноты и точности поступлений по линии вспомогательных расходов по программам. |
| In addition there will be training for the other tracks, which will be led from the management track. | Кроме того, предусматривается подготовка кадров для работы по другим компонентам, руководство которой будет обеспечиваться в рамках компонента, связанного с управлением. |
| The Division will continue to streamline procedures and processes and will further strengthen information technology support systems for recruitment, placement and promotion. | Отдел будет и далее заниматься рационализацией процедур и процессов и принимать меры для дальнейшего укрепления систем информационно-технической поддержки в области набора кадров, расстановки и повышения в должности. |
| The Committee trusts that the anomaly will be rectified and the results will be reflected in the next programme budget. | Комитет надеется, что это несоответствие будет устранено и результаты будут отражены в следующем бюджете по программам. |
| This will be distributed to the public and will be uploaded on to the webpage of the Environment Service. | Он будет распространен среди общественности и размещен на веб-сайте Экологической службы. |
| The information that will be made available and disseminated will include at least the information listed under Article 5, paragraph 3 above. | Подлежащая предоставлению и распространению информация будет как минимум включать информацию, перечисленную выше в разделе, посвященном пункту З статьи 5. |
| The SORM will distribute the checklist responses and supporting documentation to the peer reviewing countries and will request feedback. | СМО будет распространять ответы на контрольные перечни и вспомогательные документы среди стран, участвующих в коллегиальном обзоре, и запрашивать ответную информацию. |
| All participants will be invited to speak from their seats and will be requested to avoid reading from written statements. | Всем участникам будет предложено выступать с места и воздерживаться от зачитывания письменных заявлений. |