The Bureau will consider in advance each product that will be presented to the Conference for endorsement. |
Бюро заблаговременно рассматривает каждый материал, который будет представляться Конференции для одобрения. |
Further training will be provided to teachers of the Roma language, and teaching materials will be enhanced. |
Преподавателям языка рома будет предоставлена дополнительная подготовка, и будут обновлены соответствующие учебные материалы. |
The results of research will be discussed and operational activities will be promoted. |
Результаты проведенных исследований будут обсуждаться специалистами, и будет оказываться содействие осуществлению оперативной деятельности. |
The timetable of informal consultations will give an indication of when individual subjects will be discussed. |
График проведения неофициальных консультаций будет служить ориентиром для определения времени рассмотрения отдельных вопросов. |
Whether the merger will create or strengthen a dominant position as a result of which effective competition will be significantly impaired in France. |
Приведет ли данное слияние к обеспечению или укреплению доминирующего положения, в результате чего конкуренции во Франции будет причинен значительный ущерб. |
The main logistics base will be located in Nyala. UNAMID will also have key support locations outside Darfur. |
Основная база материально-технического снабжения будет развернута в Ньяле. ЮНАМИД будет также иметь крупные вспомогательные пункты за пределами Дарфура. |
Child development activities will complement support for education reform by the United Nations Development Fund and will be implemented in partnership with civil society organizations. |
Деятельность по развитию детей будет дополнять поддержку, оказываемую Программой развития Организации Объединенных Наций в проведении реформы образования, и будет осуществляться в партнерстве с организациями гражданского общества. |
This process will be guided by the High-level Steering Group, in which the Special Coordinator of the Stability Pact will play an important role. |
Настоящий процесс будет управляться Руководящей группой высокого уровня, в рамках которой Специальный координатор Пакта о стабильности будет играть важную роль. |
The preparatory process will be as participatory as possible and will involve all the principal stakeholders. |
Подготовительный процесс будет как можно более широким и будет охватывать всех основных участников. |
Acceptance of the general annex will be obligatory for all contracting parties and no reservations will be allowed against its provisions. |
Признание общего приложения будет обязательным для всех договаривающихся сторон, и никаких оговорок к нему допускаться не будет. |
The effectiveness of continued assistance will depend on the will to develop a strong, neutral force under credible, independent leadership. |
Эффективность продолжающейся помощи будет зависеть от готовности сформировать эффективные и нейтральные полицейские силы под умелым и независимым руководством. |
We trust that it will be a positive body that will be able to resolve post-conflict problems. |
Мы верим, что она будет позитивным органом, который сможет решить постконфликтные проблемы. |
It will face tremendous difficulties, and will be beset by risks. |
Миссия столкнется с огромными трудностями и будет сопряжена с множеством рисков. |
The expert panels will help to fill the gap, but the cooperation of Member States will remain vital. |
Группы экспертов могли бы заполнить этот пробел, однако сотрудничество с государствами-членами по-прежнему будет иметь исключительно важное значение. |
The brochure will be reproduced prior to the 23rd session which will take place in Geneva next June. |
Брошюра будет воспроизведена до двадцать третьей сессии, которая состоится в Женеве в июне следующего года. |
This document will also be discussed at the Forum which will report on its discussions and decisions to the Working Party. |
Этот документ также будет обсужден на Форуме, который представит Рабочей группе доклад о проведенных на нем дискуссиях и принятых решениях. |
The Unit will include three Development Liaison Officers who will be supported by one Office Assistant and one Driver. |
Штат Группы будет состоять из трех сотрудников связи по вопросам развития, которым будут помогать один канцелярский работник и один водитель. |
A daily Journal, which will include announcements of other events, will be issued during the Conference. |
Во время Конференции будет выпускаться ежедневный Дневник, в котором, в частности, будут публиковаться объявления о других мероприятиях. |
It will have a forestry and timber component to which the Timber Section will contribute. |
Она будет иметь раздел по лесному хозяйству и лесоматериалам, для которого Секция лесоматериалов представит соответствующую информацию. |
The wall will annex more than 8 per cent of the West Bank and will isolate cities and villages. |
В результате строительства стены будет аннексировано более восьми процентов территории Западного берега и города и деревни окажутся изолированными. |
Management maintained that it will take some time for the process of consultation to yield dividends, but will implement the recommendation. |
Администрация утверждала, что для получения результатов от процесса консультаций потребуется некоторое время, однако она будет выполнять эту рекомендацию. |
While coverage will be national, special attention will be paid to children living in rural areas and disadvantaged communities. |
Несмотря на национальный масштаб деятельности, детям, проживающим в сельских районах и общинах, находящихся в трудном положении, будет уделяться особое внимание. |
The Committee will be considering how to approach future meetings in order to ensure that they will be equally useful for everyone concerned. |
Комитет будет размышлять над тем, как сделать будущие заседания одинаково полезными для всех соответствующих сторон. |
Since trade reform usually stimulates growth, the usual case will be that liberalization will help the war on poverty. |
Поскольку реформирование торгового режима обычно стимулирует рост, либерализация, как правило, будет служить подспорьем в борьбе с нищетой. |
Eritrea will continue to make sure that the process of repatriation will be conducted in a manner that ensures the safety and dignity of those affected. |
Эритрея будет и впредь обеспечивать, чтобы процесс репатриации проводился в условиях соблюдения безопасности и достоинства репатриантов. |