| International funding will also be the best guarantee that the monitoring system will remain an effective deterrent against clandestine nuclear testing. | Международное финансирование также будет наилучшей гарантией того, что система контроля останется наиболее эффективным фактором, сдерживающим незаконное проведение испытаний. |
| If these countries have the political will and the courage, eliminating nuclear weapons will not be an impossible task. | Если эти страны располагают политической волей и мужеством, ликвидация ядерного оружия не будет невозможной задачей. |
| These expenditure estimates will be adjusted to reflect the reduction of $103,991,200, which will be confirmed by the General Assembly. | Эти сметы расходов будут скорректированы с учетом сокращения в размере 103991200 долл. США, которое будет подтверждено Генеральной Ассамблеей. |
| Governments will also be involved in the creation of conditions that will provide wide and equitable access to assets and opportunities. | От правительств также будет зависеть создание условий, которые обеспечат широкий и справедливый доступ к активам и возможностям. |
| This will be a long road, and our renewal of MICIVIH's mandate today will serve to guarantee continued progress. | Этот путь будет долгим, и сегодняшнее продление нами мандата МГМГ явится гарантом продолжения этого процесса. |
| In this connection, a detailed analysis of the replies received will be made and final recommendations will be offered. | В этой связи будет произведен подробный анализ полученных ответов и будут представлены окончательные рекомендации. |
| The dialogue on this issue will continue during the second workshop that will be hosted by the Government of Chile. | Диалог по этому вопросу продолжится в ходе второго практикума, который будет принимать правительство Чили. |
| The members of the consortium will discuss a division of labour among themselves. The UNIDIR agenda will also be shaped in that context. | Члены этого консорциума обсудят вопрос о разделении труда между ними; программа действий ЮНИДИР будет также разработана в этом контексте. |
| Under the Initiative, governance will be one of the key priorities of assistance that will be coordinated by UNDP. | В рамках этой Инициативы одним из основных приоритетов и направлений помощи, которые будет координировать ПРООН, станет руководящая деятельность. |
| Future projections indicate that the youth population will continue to grow and will represent a sizeable population group. | Прогнозы на будущее свидетельствуют о том, что численность молодежи будет продолжать увеличиваться и составлять заметную часть от общей численности населения. |
| The United Nations Coordinator will be under my authority and will report to me. | Координатор Организации Объединенных Наций будет действовать под моим руководством и будет мне подотчетен. |
| The Commission, which will have regional offices across the country, will also attempt to settle land claims by way of mediation and negotiation. | Комиссия, которая будет располагать региональными отделениями по всей стране, будет также пытаться урегулировать претензии на землю с помощью таких способов, как посредничество и переговоры. |
| While the training of 5,000 policemen will be completed formally by February 1996, most will have limited experience. | Хотя обучение 5000 полицейских будет официально завершено к февралю 1996 года, большинство из них будет иметь лишь весьма ограниченный опыт. |
| It is my hope that this matter will be promptly resolved and that the Government will agree to honour its obligations under the agreement. | Надеюсь, что этот вопрос будет в ближайшее время разрешен и что правительство согласится уважать свои обязательства по этому Соглашению. |
| This mistrust will not be quickly overcome and it will take time to rebuild confidence. | Это недоверие не будет быстро преодолено, а восстановление доверия потребует длительного времени. |
| Attention will be given to contingency planning, which will ensure the necessary relief and rehabilitation assistance for returning refugees and displaced persons. | Внимание будет уделяться планированию на случай непредвиденных ситуаций, что обеспечит необходимую чрезвычайную помощь и помощь в плане реабилитации для возвращающихся беженцев и перемещенных лиц. |
| The Commission will be accessible to all and will be able to assist claimants in documenting their claims. | Комиссия будет доступна для всех заявителей и сможет оказать им помощь в документальном оформлении их претензий. |
| It will be a myopic decision which will further the insecurity of Rwanda, Burundi and the subregion. | Это будет близоруким решением, которое сделает обстановку в Руанде, Бурунди и во всем субрегионе еще менее безопасной. |
| The decisions reached at that meeting will be implemented through technical meetings that will be held at Gisenyi later this month. | Выполнение решений, принятых на этом совещании, будет обеспечено посредством проведения технических совещаний, которые состоятся позднее в текущем месяце в Гисеньи. |
| The Council will follow closely whether the Republic of Croatia will lift any such time- limit in a definitive manner. | Совет будет внимательно следить за тем, отменит ли Республика Хорватия все такие предельные сроки окончательно. |
| The Court will be accorded too broad discretion as to the degree of penalty it will impose on the defendant. | Суду будут предоставлены слишком широкие права в отношении выбора меры наказания, которая будет применена к подсудимому. |
| The end of occupation is the only assurance that violence will end and that progress will be achieved towards peace through negotiations. | Окончание оккупации является единственной гарантией того, что насилие прекратится и будет достигнут прогресс в направлении мира через переговоры. |
| The Commissions will normally meet once a year and their sessions will not exceed five days. | Комиссии, как правило, будут проводить по одной сессии в год, а продолжительность их сессий не будет превышать пяти дней. |
| It will develop home educational facilities and will introduce leave for family reasons. | Оно будет развивать систему домашнего воспитания и установит отпуск по семейным обстоятельствам . |
| The follow-up of this work will continue for some years and will be evaluated yearly. | Осуществление этих предложений займет несколько лет, и ежегодно будет проводиться анализ проделанной работы. |