His legacy will remain a beacon for all people of good will. |
Его наследие будет оставаться маяком для всех людей доброй воли. |
Undoubtedly, the process will not be easy, and it will require flexibility on the part of all delegations. |
Несомненно, этот процесс будет проходить непросто и потребует гибкости от всех делегаций. |
If consensus is not reached, another opportunity will be missed, and the situation will remain as it is. |
Если консенсус не будет достигнут, мы упустим еще одну возможность и ситуация не изменится. |
The Special Rapporteur will bring specific cases to the attention of the competent authorities and will follow up the issue. |
Специальный докладчик доведет конкретные случаи до сведения компетентных властей и будет контролировать ход урегулирования этого вопроса. |
The Kyrgyz drug control agency will be under the direct authority of the President of Kyrgyzstan and will enjoy a high degree of political support. |
Агентство по контролю над наркотиками в Кыргызстане будет непосредственно подчиняться президенту этой страны и получит весьма значительную политическую поддержку. |
The secretariat will present the draft guidance document and the Working Group will be invited to review and comment on it. |
Секретариат представит проект руководящего документа, и Рабочей группе будет предложено рассмотреть его и высказать по нему свои замечания. |
UNMIK will also make sure that information is shared throughout the region and will intensify dialogue with the wider international community. |
МООНК будет обеспечивать обмен информацией в масштабе всего региона и активизировать диалог с более широким кругом представителей международного сообщества. |
The survey, which will be administered by e-mail, will be conducted during March 2004. |
Этот обзор с использованием электронной почты будет проведен в марте 2004 года. |
The draft will be revised in the light of the comments received and will be resubmitted to the General Assembly for adoption. |
Проект будет пересмотрен с учетом полученных замечаний и вновь представлен Генеральной Ассамблее для утверждения. |
Governments will be invited to address these issues in their country statements, which will thus prepare the discussion. |
Правительствам будет предложено остановиться на этих вопросах в своих национальных выступлениях и тем самым подготовить почву для обсуждений. |
Society will be exposed to putrid legislation and that will affect the societal equilibrium . |
Общество будет подвержено воздействию ущербного законодательства, и это будет влиять на состояние равновесия в обществе 18. |
The training will lead to certification that will set minimum standards for purchasing specialists in the United Nations system. |
По итогам подготовки будет принята система сертификации, в рамках которой будет действовать комплекс минимальных стандартов, предъявляемых к специалистам по закупкам в системе Организации Объединенных Наций. |
Further expansion will address technical training and will also focus on courses and activities related to personal and professional development. |
В ходе дальнейшего расширения будет осуществляться только техническая подготовка и акцент будет делаться на курсах и мероприятиях, касающихся личного и профессионального развития. |
A draft document that will provide the basis for consensus building among Member States will be in circulation in the near future. |
В ближайшем будущем будет распространен проект документа, который должен заложить основу для достижения консенсуса между государствами-членами. |
It is also expected that no more pregnancies will occur as a second pregnancy will result in immediate expulsion. |
Полагают также, что не последует следующей беременности, так как повторная беременность будет означать немедленное отчисление из школы». |
The decision will remain unfair and unpredictable and consequently the rule of law will not prevail. |
Решения будут оставаться несправедливыми и непредсказуемыми, и, следовательно, не будет верховенства закона 7. |
Decision-making and budget management will be devolved to the country office, which will rely on a global service centre for support services. |
Полномочия по принятию решений и управлению бюджетными средствами будут переданы страновому отделению, которое будет опираться на общий центр обслуживания при оказании вспомогательных услуг. |
Requests from headquarters for CST support will be better coordinated and will focus on strategic inputs. |
Заявки штаб-квартир на оказание поддержки со стороны ТКП будут более эффективно координироваться и при их рассмотрении основное внимание будет уделяться мероприятиям, носящим стратегический характер. |
Others will require additional human and financial resources for which the Fund will seek external support. |
Другие аспекты потребуют дополнительных людских и финансовых ресурсов, в связи с чем Фонд будет обращаться за внешней помощью. |
This will be instrumental in the harmonization of national practices and will result in improved international economic statistics with enhanced comparability. |
Это будет способствовать согласованию практической деятельности на национальном уровне и приведет к улучшению международной экономической статистики и повышению сопоставимости ее данных. |
EEA will keep the Working Group informed about the progress in the project implementation and will submit the final results for consideration and approval. |
ЕАОС будет продолжать информировать Рабочую группу о ходе осуществления этого проекта и представит окончательные результаты для рассмотрения и утверждения. |
This situation denotes that this will be a long process that will need great efforts to change the attitudes of society. |
Эта ситуация свидетельствует о том, что такое положение будет носить характер долгосрочного процесса и потребует больших усилий по изменению отношений в обществе. |
This will mean that the international inspectorate bodies will not involve themselves with the questions of the doubt raised by compulsory education. |
Это будет означать, что международные наблюдательные органы не будут заниматься вопросами, вызывающими сомнения в связи с обязательностью образования. |
The office will report to me and will include small satellite offices to be established in the major United Nations offices away from Headquarters. |
Управление будет подотчетно мне, и в его структуре будут предусмотрены небольшие вспомогательные подразделения, учрежденные в основных отделениях Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждениях. |
In order to develop such a range of case studies, fields will need to be identified as will resources to help undertake the work. |
Для подготовки такого набора тематических исследований нужно будет определить месторождения и ресурсы, которые могут помочь проведению такой работы. |