| His legacy will remain a beacon for all people of good will. | Его наследие будет оставаться маяком для всех людей доброй воли. |
| Undoubtedly, the process will not be easy, and it will require flexibility on the part of all delegations. | Несомненно, этот процесс будет проходить непросто и потребует гибкости от всех делегаций. |
| If consensus is not reached, another opportunity will be missed, and the situation will remain as it is. | Если консенсус не будет достигнут, мы упустим еще одну возможность и ситуация не изменится. |
| The Special Rapporteur will bring specific cases to the attention of the competent authorities and will follow up the issue. | Специальный докладчик доведет конкретные случаи до сведения компетентных властей и будет контролировать ход урегулирования этого вопроса. |
| The Kyrgyz drug control agency will be under the direct authority of the President of Kyrgyzstan and will enjoy a high degree of political support. | Агентство по контролю над наркотиками в Кыргызстане будет непосредственно подчиняться президенту этой страны и получит весьма значительную политическую поддержку. |
| The secretariat will present the draft guidance document and the Working Group will be invited to review and comment on it. | Секретариат представит проект руководящего документа, и Рабочей группе будет предложено рассмотреть его и высказать по нему свои замечания. |
| UNMIK will also make sure that information is shared throughout the region and will intensify dialogue with the wider international community. | МООНК будет обеспечивать обмен информацией в масштабе всего региона и активизировать диалог с более широким кругом представителей международного сообщества. |
| The survey, which will be administered by e-mail, will be conducted during March 2004. | Этот обзор с использованием электронной почты будет проведен в марте 2004 года. |
| The draft will be revised in the light of the comments received and will be resubmitted to the General Assembly for adoption. | Проект будет пересмотрен с учетом полученных замечаний и вновь представлен Генеральной Ассамблее для утверждения. |
| Governments will be invited to address these issues in their country statements, which will thus prepare the discussion. | Правительствам будет предложено остановиться на этих вопросах в своих национальных выступлениях и тем самым подготовить почву для обсуждений. |
| Society will be exposed to putrid legislation and that will affect the societal equilibrium . | Общество будет подвержено воздействию ущербного законодательства, и это будет влиять на состояние равновесия в обществе 18. |
| The training will lead to certification that will set minimum standards for purchasing specialists in the United Nations system. | По итогам подготовки будет принята система сертификации, в рамках которой будет действовать комплекс минимальных стандартов, предъявляемых к специалистам по закупкам в системе Организации Объединенных Наций. |
| Further expansion will address technical training and will also focus on courses and activities related to personal and professional development. | В ходе дальнейшего расширения будет осуществляться только техническая подготовка и акцент будет делаться на курсах и мероприятиях, касающихся личного и профессионального развития. |
| A draft document that will provide the basis for consensus building among Member States will be in circulation in the near future. | В ближайшем будущем будет распространен проект документа, который должен заложить основу для достижения консенсуса между государствами-членами. |
| It is also expected that no more pregnancies will occur as a second pregnancy will result in immediate expulsion. | Полагают также, что не последует следующей беременности, так как повторная беременность будет означать немедленное отчисление из школы». |
| The decision will remain unfair and unpredictable and consequently the rule of law will not prevail. | Решения будут оставаться несправедливыми и непредсказуемыми, и, следовательно, не будет верховенства закона 7. |
| Decision-making and budget management will be devolved to the country office, which will rely on a global service centre for support services. | Полномочия по принятию решений и управлению бюджетными средствами будут переданы страновому отделению, которое будет опираться на общий центр обслуживания при оказании вспомогательных услуг. |
| Requests from headquarters for CST support will be better coordinated and will focus on strategic inputs. | Заявки штаб-квартир на оказание поддержки со стороны ТКП будут более эффективно координироваться и при их рассмотрении основное внимание будет уделяться мероприятиям, носящим стратегический характер. |
| Others will require additional human and financial resources for which the Fund will seek external support. | Другие аспекты потребуют дополнительных людских и финансовых ресурсов, в связи с чем Фонд будет обращаться за внешней помощью. |
| This will be instrumental in the harmonization of national practices and will result in improved international economic statistics with enhanced comparability. | Это будет способствовать согласованию практической деятельности на национальном уровне и приведет к улучшению международной экономической статистики и повышению сопоставимости ее данных. |
| EEA will keep the Working Group informed about the progress in the project implementation and will submit the final results for consideration and approval. | ЕАОС будет продолжать информировать Рабочую группу о ходе осуществления этого проекта и представит окончательные результаты для рассмотрения и утверждения. |
| This situation denotes that this will be a long process that will need great efforts to change the attitudes of society. | Эта ситуация свидетельствует о том, что такое положение будет носить характер долгосрочного процесса и потребует больших усилий по изменению отношений в обществе. |
| This will mean that the international inspectorate bodies will not involve themselves with the questions of the doubt raised by compulsory education. | Это будет означать, что международные наблюдательные органы не будут заниматься вопросами, вызывающими сомнения в связи с обязательностью образования. |
| The office will report to me and will include small satellite offices to be established in the major United Nations offices away from Headquarters. | Управление будет подотчетно мне, и в его структуре будут предусмотрены небольшие вспомогательные подразделения, учрежденные в основных отделениях Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждениях. |
| In order to develop such a range of case studies, fields will need to be identified as will resources to help undertake the work. | Для подготовки такого набора тематических исследований нужно будет определить месторождения и ресурсы, которые могут помочь проведению такой работы. |