Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Will - Будет"

Примеры: Will - Будет
Since the planned pilot exercise will not cover that scenario, the Committee expects that the Secretary-General will include, in his next report on this question, an explanation of how the emergency management framework will be implemented at locations without integrated field missions. Поскольку запланированный эксперимент не предусматривает такого варианта, Комитет надеется, что в своем следующем докладе по данному вопросу Генеральный секретарь разъяснит, как система управления в чрезвычайных ситуациях будет внедряться в местах, где нет комплексных полевых миссий.
The disarmament, demobilization and reintegration activities will remain one of the major focus areas of the Operation and will require continuing efforts in the eight assembly sites which will be established in the 2011/12 period. Осуществление программ разоружения, демобилизации и интеграции будет по-прежнему оставаться одним из основных направлений деятельности Операции, и для этого потребуется непрерывная работа на восьми пунктах сбора, которые будут открыты в 2011/12 году.
Stakeholders have started to work with the United Nations towards a more coordinated global plan of action in which activities will complement each other and synergies will be realized that will help move forward the overall objectives of sustainable energy for all. Заинтересованные стороны начали взаимодействовать с Организации Объединенных Наций по вопросам разработки более скоординированного глобального плана действий, мероприятия в рамках которого будут взаимодополняющими и на основе которого будет осуществляться сотрудничество, что поможет приблизиться к общим целям создания устойчивой энергетики для всех.
Absent a comprehensive political solution, humanitarian needs will spiral and the impact of terrorism and violence will continue unabated and will spill over to the region and beyond. В отсутствие всеобъемлющего политического урегулирования гуманитарные потребности будут расти все быстрее, а разгул терроризма и насилия будет продолжаться и перекинется на другие страны региона и за его пределы.
In particular, the crime segment will continue, and its portfolio will focus on the global standardized training approach, using new technologies, which will ensure sustainability and continual improvement of skills in areas such as forensic document examination. В частности, сегмент, касающийся преступности, сохранится, а его портфель будет посвящен в основном глобальному стандартизированному подходу к обучению с использованием новых технологий, что обеспечит устойчивость и постоянное совершенствование навыков в таких областях, как изучение судебно-экспертной документации.
They will not necessarily work on different computer configurations and there will be an expectation that the census agency will be able to deal with each individual problem. Они не обязательно будут работать на тысячах существующих различных компьютерных конфигурациях, и необходимо будет исходить из того, что переписная организация должна быть способна решить любую индивидуальную проблему.
Tomorrow morning, my community will walk through these doors, they will listen to the eulogy delivered by the good reverend, who will say many nice things about the deceased, most of them true. Завтра утром моя община войдет в эти двери, они будут слушать хвалебную речь от хорошего проповедника, он скажет много теплых слов о покойном, большая их часть будет правдой.
With the press this will get, you can expect the hotel will be fully booked by Monday. При помощи прессы, Вы можете ожидать, что отель будет полностью забронирован уже к понедельнику.
The Section will provide technical and policy advice on procurement activities to staff during all phases of the procurement cycle, will analyse and evaluate procurement requests and will ensure the appropriateness of technical specifications. Секция будет предоставлять сотрудникам технические и политические консультации по вопросам закупочной деятельности на всех этапах закупочного цикла, анализировать и оценивать заявки на закупку и обеспечивать соблюдение технических требований.
Videoconferencing will be explored as another alternative as training facilities will be expanded, and a consultant will be engaged to apply best practices on training methodology using video teleconferencing equipment. В качестве еще одной альтернативы будет использоваться практика проведения видеоконференций по мере расширения возможностей для обучения; для внедрения передовой практики в методике обучения с применением видеоконференционного оборудования будет приглашен консультант.
The Mission's field presence in each region will be overseen by a Head of Office, who will report to the Special Representative and will be responsible for overseeing mandate implementation in his or her respective area of geographic responsibility. Деятельность Миссии на местах во всех регионах будет контролироваться соответствующими руководителями отделений, подотчетными Специальному представителю и отвечающими за контроль за выполнением мандата в относящихся к их зоне ответственности географических районах.
This will include media coverage for all talks and training given and will ensure that men as good role models are seen to be out there, and will also include integration of the programme into existing programmes which tackle cultural attitudes. Это будет предполагать освещение в СМИ всех проводимых ими бесед и тренировок, изображение их усилий в качестве достойного примера для подражания, а также включение этой программы в рамки существующих программ, посвященных культурным традициям.
Work under the National Policy Dialogues will be closely coordinated, will provide inputs and will benefit from activities under all the other programme areas. Работа в рамках национальных диалогов по вопросам политики будет тесно координироваться и обеспечивать вклад в деятельность в других программных областях, которая в свою очередь будет оказывать положительное влияние на эту работу.
When such a discussion panel is arranged, the country authorities will be officially informed through their permanent mission and the Special Rapporteur will request the government to hold bilateral discussions, which will make it possible to gain a better understanding of the status of implementation of recommendations. При организации этих групповых совещаний власти страны будут официально информироваться через постоянное представительство, а Специальный докладчик будет обращаться к правительству с просьбой проведения двусторонних обсуждений с целью лучшей оценки хода выполнения рекомендаций.
There will be a single comprehensive basic package, which will include long-term care, and there will be an emphasis on preventive health care. Будет утвержден единый всеобъемлющий базовый комплекс услуг, включающий долгосрочный медицинский уход, но упор будет сделан на профилактику заболеваний.
Periodically, it will open, and it will grant you an item that will aid in your survival. периодически он будет открываться и награждать вас вещами, которые помогут вам выжить.
It will be a blow, but our army will be safe inside the woods, and it will inspire them. Будет удар, но наша армия сможет спастись в лесу, и это воодушевит их.
But some day, the night will become longer than the day... and a new Great one will come, and world will be enshrouded in darkness. Но однажды, когда ночь будет длиннее дня, придет новый Великий, и мир погрузится во Тьму.
We strongly believe that this process will help Kosovo's rapid progress, economy and prosperity, will generate security and stability and will promote the advancement of the whole region, in line with the European countries. Мы твердо уверены в том, что данный процесс поможет быстрому прогрессу Косово, росту его экономики и процветанию, принесет безопасность и стабильность и будет способствовать развитию всего региона наряду с другими европейскими странами.
The enormous rehabilitation and recovery challenges that the autonomous Bougainville Government will confront upon its establishment will call for speedy delivery and decision-making mechanisms; capacity-building will have to be one of its priorities. Масштабные задачи в деле восстановления, которые автономному правительству Бугенвиля придется решать после его создания, потребуют наличия механизмов оперативного принятия и осуществления решений; создание институционального потенциала будет одним из его приоритетов.
The psychological effects on the daily lives of the Christians will be tremendous; they will be isolated and deprived of access to their land and their movements will be restricted. Психологическое воздействие этого на повседневную жизнь христиан будет огромным; они будут изолированы и лишены доступа к своей земле и их передвижение будет ограничено.
In collaboration with national partners and UNDP, the programme will also support decentralized planning and policy implementation, which will build on achievements in capacity development of local governments and will contribute to addressing regional and gender-based disparities that affect children's welfare. В сотрудничестве с национальными партнерами и ПРООН программа также будет поддерживать децентрализованное планирование и реализацию социальной политики, что будет основываться на достижениях в сфере наращивания потенциала местных органов власти и способствовать искоренению региональных различий, которые негативно сказываются на благосостоянии детей.
We hope that the political will shown by those three Governments will endure and that the strengthening of good-neighbourly relations and respect for one another's territorial integrity will be the hallmark of their activities in all spheres. Мы надеемся, что эти три правительства будут и впредь проявлять политическую волю, которая будет способствовать укреплению добрососедских отношений и уважения территориальной целостности всех государств, что является залогом успеха их работы по всем направлениям.
Having identified the type of information that will be collected from the case studies, an online questionnaire will be developed which will be hosted on THE PEP website (). После определения типа информации, которая будет собираться посредством проведения тематических исследований, планируется разработать онлайновый вопросник, который будет размещен на веб-сайте ОПТОСОЗ ().
The Bureau will decide on the topics for in-depth review based on the results of the survey and will select the countries and/or international organizations that will be asked to prepare the reports. Бюро примет решение по темам для углубленного рассмотрения на основе результатов опроса и определит страны или международные организации, которым будет предложено подготовить доклады.