| A more formal questionnaire will follow later and will be based on input from the Experts Advisory WG. | Более официальный вопросник будет распространен позднее; он будет опираться на материалы, представленные экспертной консультативной рабочей группой. |
| The Special Representative will also be assisted by the Force Commander, who will head the military component. | Специальному представителю будет также оказывать помощь командующий Силами, который будет возглавлять военный компонент. |
| The final phase of the project will then concentrate on cross-country analyses and results will be published in 2000. | Затем, на заключительном этапе проекта, основное внимание будет уделено перекрестному анализу по странам, и в 2000 году будут опубликованы полученные результаты. |
| The Global Management Team will periodically review proposals and progress and will provide recommendations and guidance to the Executive Director. | Глобальная группа управления будет периодически рассматривать предложения и ход работы, а также разрабатывать рекомендации и оказывать помощь Директору-исполнителю. |
| Eurostat will be providing an Invited Paper on this theme and OECD will be acting as an "extended discussant". | Евростат представит специальный доклад по этой теме, а ОЭСР будет выполнять функции "главного участника дискуссии". |
| It is necessary to say which countries will be included, and how it will be organized financially. | Необходимо указать, какие страны будут включены и каким образом указанная работа будет финансироваться. |
| It will also focus on the preparation of the Second Biennial Meeting of States which will take place in New York in July 2005. | Она также сосредоточится на подготовке второго двухгодичного совещания государств, которое будет проходить в Нью-Йорке в июле 2005 года. |
| Although a peace agreement will not be sufficient, it will be necessary. | Хотя мирного соглашения будет недостаточно, оно необходимо. |
| The debate on each topic will be opened by a rapporteur, who will present his/her introductory report. | Обсуждение каждой темы будет открыто докладчиком, который представит свой вводный доклад. |
| A civilian police unit will consist of 1,250 officers holding executive enforcement functions and will be deployed throughout East Timor. | Группа гражданской полиции будет включать 1250 сотрудников, наделенных функциями, обеспечения работы исполнительных органов, которые будут размещены по всей территории Восточного Тимора. |
| Many of those countries will not be able to fund their own contributions and will therefore need to have their costs reimbursed. | Многие из этих стран не смогут финансировать свое участие, поэтому необходимо будет обеспечить возмещение им понесенных расходов. |
| The build up of multinational forces will continue through to the end of October, when the total force will number around 7,500 personnel. | Развертывание многонациональных сил будет продолжаться до конца октября, когда их общая численность составит около 7500 человек. |
| As a consequence, public utilities will suffer and public-sector wages will not be paid. | Соответственно, от этого пострадают коммунальные службы и не будет произведена выплата заработной платы в государственном секторе. |
| Amnesty will be granted to those Liberians involved in the Sierra Leonean conflict who will cooperate with the voluntary repatriation programme. | З. Гражданам Либерии, которые участвуют в конфликте в Сьерра-Леоне и будут сотрудничать с программой добровольной репатриации, будет предоставлена амнистия. |
| It will be necessary to identify infrastructure projects and innovative cooperation mechanisms that will generate economic reconstruction. | Необходимо будет определиться с проектами в области инфраструктуры и создать новые, современные механизмы сотрудничества, которые будут содействовать экономическому восстановлению. |
| The Commission will oversee the production, in the working groups, of the following deliverables, which will provide the basis for its own report. | Комиссия будет контролировать процесс подготовки в рабочих группах нижеследующих материалов, которые составят основу ее собственного доклада. |
| The exercise will be completed during 2000 and will directly contribute to the elaboration of the long-term strategy on ageing. | Данный проект будет завершен в 2000 году и явится прямым вкладом в разработку долгосрочной стратегии по проблемам старения. |
| The project will focus on four subregions and will involve eight countries, to be selected. | Проект будет осуществляться при участии восьми стран, которые будут отобраны. |
| In 1999, 4 million lari will be allocated from the state budget and concrete programmes and projects will be financed. | В 1999 году из государственного бюджета будет ассигновано 4 млн. лари на финансирование конкретных программ и проектов. |
| The Special Representative will be the Transitional Administrator, and will be responsible for all political, managerial and representational functions of the mission. | Специальный представитель будет выполнять функции Временного администратора и отвечать за все политические, управленческие и представительские функции миссии. |
| Additional LOAC training will be provided to supplement that baseline and will be tailored accordingly. | В порядке дополнения такой базовой подготовки будет предоставляться дополнительная подготовка по ПВК, и она будет соответственно адаптироваться. |
| The State will support activities that enrich the public interest and will consider the expression of that interest as its highest goal. | Государство будет поддерживать те виды деятельности, которые отвечают общественным интересам, и будет рассматривать выражение этих интересов в качестве своей первостепенной задачи. |
| The information generated will be made widely accessible and will reflect regional, national and local diversities. | Будет обеспечиваться широкое распространение собираемой информации, которая будет отражать региональные, национальные и местные особенности. |
| Underlying these statements will be a logical framework, which will link the elements in a hierarchically structured way. | В основе этих описаний будет лежать логическая схема, которая будет увязывать элементы в рамках иерархической структуры. |
| Regulations are the legal mechanism by which the Special Representative will establish the institutions that will form the interim civil administration of Kosovo. | Распоряжения представляют собой правовой механизм, с помощью которого Специальный представитель будет создавать институты, на базе которых будет сформирована временная гражданская администрация Косово. |