| My Government hopes that such an institution will materialize and become the machinery through which regional partnership will take place. | Мое правительство надеется, что такой институт действительно будет создан и станет механизмом, посредством которого будет осуществляться региональное партнерство. |
| Send a clear message that the party which will not respect freedoms and human rights will not receive assistance. | Необходимо дать ясно понять, что та сторона, которая не будет уважать свободы и права человека, не получит помощи. |
| The United Nations will not slacken its efforts nor will it shirk providing assistance to South Africa in this delicate transitional period. | Организация Объединенных Наций не пощадит своих усилий и будет и впредь оказывать помощь Южной Африке в этот весьма деликатный переходный период. |
| Success will depend also on the will of the international community, which is a witness to the agreement, to provide all necessary support. | Успех будет зависеть также от готовности международного сообщества, являющегося свидетелем соглашения, предоставить всю необходимую поддержку. |
| This particular document will be updated and revisions will be issued as appropriate. | Этот документ будет обновляться, и поправки к нему будут публиковаться по мере необходимости. |
| Bloodshed will demand new blood, and Bosnia and Herzegovina will become an endless fire that spares no one. | Кровопролитие породит новое кровопролитие, и Босния и Герцеговина будет охвачена непрекращающимся огнем, который не пощадит никого. |
| This will provide a wide-ranging participatory process that will act in effect as a sustainable development Commission for the South Pacific. | Это обеспечит широкомасштабный подготовительный процесс, который по сути дела будет действовать в качестве комиссии устойчивого развития для юнотихоокеанского региона. |
| We hope the report will be widely disseminated and stimulate thoughtful and informed discussions that will lead to agreement on an agenda for development. | Мы надеемся, что доклад получит широкое распространение и будет стимулировать вдумчивые и компетентные дискуссии, которые приведут к достижению договоренности по повестке дня для развития. |
| The damage will not stop at the limits it has reached already but its grave negative effects will plague future generations. | Этот ущерб не будет ограничен уже достигнутыми рамками - его пагубные последствия будут преследовать и будущие поколения. |
| This will help to correct the existing anomalies and will facilitate the integration of both divisions into the National Civil Police. | Это поможет устранить существующие отклонения и будет способствовать интеграции обоих отделов в Национальную гражданскую полицию. |
| The Prisons Ombudsman will report annually to the Home Secretary and a shorter version of the report will be published. | Омбудсмен по тюрьмам будет ежегодно представлять доклады министру внутренних дел, краткие варианты которых будут публиковаться. |
| Without a move towards lower levels of production, transparency in armaments will continue to stagnate and will not serve the intended objective. | Если не будет продвижения к более низким уровням производства, транспарентность в вооружениях по-прежнему останется в застое и не будет служить своей изначальной цели. |
| The Board will continue to work on the theme of linkages and will make additional proposals at a later date. | Совет будет продолжать работу над темой взаимосвязи и позже представит дополнительные предложения. |
| The course will be intended for the Republics of central Asia; exact dates and venue will be decided at a later stage. | Курс будут предназначен для республик Средней Азии; точные даты и время проведения будет определены позднее. |
| OECD will collect the general industrial statistics data for its member countries and will share those data with UNIDO. | ОЭСР будет заниматься сбором данных общей статистики промышленности в интересах своих стран-членов и обмениваться этими данными с ЮНИДО. |
| The Canadian Space Agency will direct the implementation of these new initiatives, and will establish a consultative process for all participants. | Канадское космическое агентство будет руководить процессом реализации этих новых инициатив и учредит консультативный процесс для всех участников. |
| Obviously, there will be the need to generate the required political will in support of the Agenda. | Очевидно, что будет необходимо генерировать требуемую политическую волю в поддержку Повестки дня. |
| Furthermore, there will be constitutional remedies, and the Supreme Court will have the power to issue writs. | Более того, будут предусмотрены конституционные средства защиты права и Верховный суд будет иметь право выдавать постановления суда. |
| It will be updated regularly and will be shared with UNICEF partners. | Она будет регулярно обновляться и предоставляться в пользование партнерам ЮНИСЕФ. |
| It will be a democratic and just State where oppression and injustice will not exist . | Это будет демократическое и справедливое государство, покончившее с угнетением и несправедливостью . |
| The Committee will meet as required and will be supported by a Joint Operations Unit. | Комитет будет собираться по мере необходимости и будет работать при содействии со стороны Группы совместных операций. |
| The successful implementation of the Tokyo Declaration will depend largely on the common political will of African Governments and their development partners. | Успешное претворение в жизнь принятой в Токио Декларации будет во многом зависеть от наличия общей политической воли у правительств африканских стран и их партнеров по развитию. |
| They claim that eventually political considerations will determine who the new permanent members will be. | Они утверждают, что в конечном итоге политические соображения определят, кто будет новыми постоянными членами. |
| We need a new Security Council that will reflect the will of every nation on earth. | Нам нужен новый Совет Безопасности, который будет отражать волю каждого государства на земле. |
| It will be attentive to local initiatives and will support the implementation of national plans of action. | Она будет проявлять внимание к местным инициативам и оказывать поддержку в деле реализации национальных планов действий. |