| When the new prison will be ready in 2015, two prisons that have not met the highest standards will be closed. | Когда в 2015 году эта новая тюрьма будет построена, будут закрыты две тюрьмы, не отвечающие наивысшим стандартам. |
| De-listing will mark an important barrier for listed Taliban to cross and will represent a key endorsement of their acceptability outside Afghanistan. | Исключение из перечня будет означать для фигурирующих в нем связанных с «Талибаном» лиц преодоление важного барьера и станет одним из ключевых факторов, подтверждающих, что с ними можно иметь дело за пределами Афганистана. |
| So if we have the necessary political will, the Open-ended Working Group will work marvellously well. | Поэтому, если мы проявим необходимую политическую волю, то Рабочая группа открытого состава будет прекрасно работать. |
| That will guarantee the rights and interests of all nations and will reinforce partnerships and cooperation among them. | Это будет гарантировать права и интересы всех государств и укрепит партнерство и сотрудничество между ними. |
| This issue will be discussed below and will be the subject of the Special Rapporteur's next report to the Council. | Этот аспект будет рассмотрен ниже и станет также предметом следующего доклада Специального докладчика Совету. |
| The new branches will benefit from the experience acquired at Headquarters, which will be reflected in these procedures. | Новые филиалы смогут воспользоваться опытом, приобретенным в Центральных учреждениях, что будет отражено в этих стандартных оперативных процедурах. |
| The Division will also focus on training mission personnel on the funds monitoring tool, which will lead to improved budget implementation rates. | Отдел будет также уделять повышенное внимание подготовке персонала миссий в вопросах применения механизма контроля за использованием средств, что приведет к повышению показателей исполнения бюджета. |
| The Ethiopian Millennium event will continue until 15 months from now, during which time several projects will be implemented. | Празднование наступления нового тысячелетия в Эфиопии продлится еще пятнадцать месяцев, в течение которых будет реализовано несколько проектов. |
| The NCC will hold regular quarterly meetings and extraordinary meetings will be convened whenever called for by the agreed quorum. | НКК будет регулярно проводить квартальные заседания, а чрезвычайные собрания будут созываться при выявлении необходимости и при утверждении согласованным кворумом. |
| This will be done within the context of wider security sector reform, which will be a continuing UNMIT priority. | Это будет делаться в контексте более широкой реформы сектора безопасности, которая по-прежнему является приоритетной задачей ИМООНТ. |
| Communities will live in safety without discrimination and people will enjoy opportunities to actively participate in economic, social and political development that promotes social equality and national unity. | Общины будут жить в условиях безопасности, не страдая от дискриминации, а у людей будет возможность активно участвовать в экономическом, общественном и политическом развитии в интересах социальной справедливости и национального единства. |
| The model will be replicated for other regions and will form the basis of UNIDO investment programmes in the future. | Эта модель будет осуществляться и в других регионах и станет основой для будущих программ ЮНИДО по содействию инвестированию. |
| The remaining excess cash reserve will be removed at the end of 2007 during consolidation, which will further reduce financial flexibility. | Оставшийся резерв излишка средств будет удален в конце 2007 г., во время консолидации, что приведет к дальнейшему уменьшению финансовой гибкости. |
| Tightness will continue in the oil market as investment in new capacity will largely only meet incremental demand. | На рынке нефти по-прежнему будет ощущаться нехватка средств, поскольку инвестиции в новые мощности будут в основном покрывать лишь дополнительный спрос. |
| The ISU will ascertain that any such additional funding will fully cover additional human resources required. | ГИП будет следить за тем, чтобы любое такое дополнительное финансирование полностью покрывало потребности в дополнительных людских ресурсах. |
| This will not only focus on parliamentarians, but will include academic, social and scientific communities. | Эта работа будет вестись не только среди парламентариев, но и в академических, общественных и научных кругах. |
| 18.10 The ESCAP programme of work will provide an integrated framework through which normative, analytical and technical cooperation work will be undertaken. | 18.10 Программа ЭСКАТО будет составлять комплексную основу для совместной работы по нормативным, аналитическим и техническим вопросам. |
| The Change Management Office will play a key role in this and will likely need supplementation to accomplish the task. | Ключевую роль в этом процессе будет играть Управление по руководству преобразованиями, которому, по всей вероятности, потребуются дополнительные ресурсы для выполнения этой задачи. |
| There will be no quick solutions; patience and perseverance will be required without artificially rigid timelines. | Быстрых решений не будет; потребуются терпение и упорство, и устанавливать искусственные жесткие сроки не следует. |
| Living standards, services, production and employment will have increased in all sectors and income will be fairly distributed. | Во всех секторах возрастет уровень жизни, обслуживания производства и занятости, а прибыль будет распределяться на справедливой основе. |
| This method will be validated in the next couple of months and discussions will resume once testing is complete. | Этот метод будет апробирован в течение ближайших двух месяцев, и после завершения испытаний обсуждение этой проблемы будет продолжено. |
| Asia will house the world's largest urban population, over half of whom will live in slums and informal settlements. | В Азии будет сосредоточена наибольшая часть городского населения мира, при этом более половины его будет жить в трущобах и стихийных поселениях. |
| UNFPA will strengthen recruitment and staffing through innovative practices and will develop relevant training programmes and appropriate methodologies to enhance staff competencies. | ЮНФПА будет совершенствовать работу по найму персонала и укомплектованию штатов, внедряя инновационные методы, а также будет разрабатывать программы и методики обучения для повышения профессионального уровня сотрудников. |
| WFP will participate in the inter-agency and intergovernmental bodies, and will regularly inform the Board of developments. | ВПП будет участвовать в работе межучрежденческих и межправительственных органов и будет регулярно информировать Совет о положении дел. |
| This information will be submitted through the initial national reports and will be updated regularly. | Эта информация будет представляться посредством первоначальных национальных докладов и будет регулярно обновляться. |