| The quality and timeliness in procurement of ICT goods and services will be improved and equipment will be standardized to the extent possible. | Будет повышаться качество и своевременность закупок товаров и услуг по линии ИКТ, и будет обеспечен максимально высокий уровень стандартизации оборудования. |
| Let me express my sincere hope that this draft will gain the broadest possible support and will be adopted by consensus. | Позвольте мне выразить искреннюю надежду на то, что данный проект резолюции будет пользоваться самой широкой по возможности поддержкой и будет принят на основе консенсуса. |
| It will also be necessary to define an executive body which will be accountable to the assembly. | Необходимо будет также обозначить исполнительный орган, который будет подотчетен скупщине. |
| Together with an ad hoc Task force the secretariat will finalise the content of the website which inter alia will contain a set of common indicators. | Вместе со специальной Целевой группой секретариат доработает содержание сайта, который, в частности, будет содержать набор единых показателей. |
| These tools will incorporate international best practices and will include partner organizations in the design and implementation. | Этот инструментарий будет включать примеры наилучшей международной практики, а к его разработке и внедрению будут привлекаться организации-партнеры. |
| The secretariat will clarify the organisational matters with Russian Federation and the CIS Statistical Committee. Washington will be kept as a backup possibility. | Секретарь прояснит организационные вопросы с Российской Федерацией и Статистическим комитетом СНГ. Запасным местом проведения будет являться Вашингтон. |
| We hope that these considerations will be appropriately reflected in the draft resolution which will be adopted at this emergency special session. | Мы надеемся, что эти соображения найдут должное отражение в проекте резолюции, который будет принят на данной чрезвычайной специальной сессии. |
| Providing for these marginalized people will not only bring significant health benefits, it will also contribute to large productivity gains in the economy. | Обслуживание этого маргинализированного населения обеспечит не только значительное улучшение состояния здоровья, оно также будет содействовать существенному повышение производительности в экономике. |
| The children act will incorporate all laws relating to children and will consolidate existing rules. | Закон о детях будет включать все касающиеся детей законы и сведет воедино действующие нормы. |
| The finalised questionnaire will then be circulated to nominated focal points, which will be responsible for facilitating and submitting national responses. | Затем окончательный вариант вопросника будет направлен назначенным консультативным центрам, которые будут отвечать за оказание помощи в подготовке и представлении ответов стран. |
| In this connection, it will again be considered whether the Czech Republic will become a CRTD Contracting Party. | В этой связи вновь будет рассмотрен вопрос о том, станет ли Чешская Республика Договаривающейся стороной КГПОГ. |
| The second phase of the framework will address career growth and the third will concentrate on promoting an environment of continuous learning. | Второй этап введения таких рамок будет охватывать служебный рост, а на тре-тьем этапе усилия будут сконцентрированы на создании условий, способствующих обеспечению непрерывности обучения. |
| Legal consultation of young businessmen will be carried out directly in special reception where on constant basis skilled lawyers will be work. | Юридическая консультация молодых предпринимателей напрямую будет осуществляться в специальной приемной, где на постоянной основе будут работать опытные юристы. |
| Further consultations will be held with the Government of India and additional information will be conveyed orally to the SBI at its sixteenth session. | С правительством Индии будут проводиться дальнейшие консультации, и дополнительная информация будет устно доведена до сведения ВОО на его шестнадцатой сессии. |
| It will be expanded to render it more representative and will comprise only East Timorese. | Он будет расширен для придания ему более представительного характера, и в него войдут только восточнотиморцы. |
| This will result in more investment in wind energy projects and will encourage its development. | Это приведет к увеличению инвестиций в проекты использования энергии ветра и будет способствовать их развитию. |
| A training programme will be drawn up and new "practical" courses will be tested. | Будет разработана учебная программа и проведено тестирование новых "практических" курсов. |
| It will be necessary to find out, preferably by international co-ordination, what will be realistic limits to be obtained against acceptable costs. | Необходимо будет определить, предпочтительно путем международного сотрудничества, реалистичные пределы, зависящие от приемлемых издержек. |
| This will also ensure that the central infrastructure support and services will be aligned with the needs and plans of the departments. | Тем самым будет также обеспечено соответствие деятельности служб централизованной инфраструктурной поддержки потребностям и планам различных департаментов. |
| All drafting will be done at the informal consultations and will be conducted by the appointed coordinators. | Вся работа по подготовке проектов будет вестись на неофициальных консультациях под руководством назначенных координаторов. |
| This method will not prejudice the country rapporteur who will be free to intervene at any time. | Этот метод не будет ограничивать возможностей докладчика по стране, который будет иметь право выступать в любое время. |
| It will report to the Executive Board and will prepare annual work programmes and budgets for their approval. | Управление будет подотчетным исполнительному совету, и в его обязанности будет входить подготовка ежегодных программ работы и бюджетов для утверждения исполнительным советом. |
| The concept also considers the establishment of a governmental authority that will monitor all cases of discrimination and will be furnished with appropriate powers. | Этой концепцией предусматривается также создание правительственного органа, который будет следить за всеми случаями дискриминации и будет наделен надлежащими полномочиями. |
| This programme will be complemented by national prevention, treatment and rehabilitation projects, which will be tailored to local circumstances and requirements. | Программа будет дополняться национальными проектами в области профилактики, лечения и реабилитации, которые будут разработаны с учетом местных условий и потребностей. |
| This will contribute to the strengthening of the Council, an issue that will be the subject of the 2002 coordination segment. | Это будет способствовать укреплению Совета - вопрос, который станет темой для обсуждения на этапе координации 2002 года. |