| Overall, the programmes are well received, considered to be of high quality and are frequently used. | В целом, эти программы хорошо воспринимаются, высоко оцениваются с точки зрения их качества и используются довольно часто. | 
| In our view, the evidence of global warming and its causes are well established. | По нашему мнению, признаки глобального потепления и его причины хорошо известны. | 
| South America is well aware of the humanitarian consequences of the use of such weapons. | Южной Америке хорошо знакомы гуманитарные последствия применения такого оружия. | 
| Their disproportionate effects on the civilian population and the huge clearance burden they create are well known. | Их несоразмерное воздействие на гражданское население и создаваемое ими колоссальное бремя в плане расчистки хорошо известны. | 
| As a disaster-prone developing country, China knew only too well the suffering that disaster brought to local populations. | Являясь развивающейся страной, подверженной стихийным бедствиям, Китай очень хорошо понимает, какие страдания испытывает местное население в случае катастроф такого рода. | 
| As is well known, Ethiopia is among the troop- contributing countries in peacekeeping operations in our region. | Как хорошо известно, Эфиопия относится к числу стран, которые предоставляют войска для операций по поддержанию мира в нашем регионе. | 
| The site looks neat and is well functioning within its limits. | Сайт выглядит хорошо оформленным и четко функционирующим в своих пределах. | 
| The breadth and depth of Canada's engagement in this Organization is well known. | Масштабы участия Канады в усилиях нашей Организации, его глубина и широта всем хорошо известны. | 
| We indigenous peoples want, quite simply, to live well, not better. | Мы - коренные народы - просто хотим жить хорошо, а не лучше других. | 
| We all know well the difficult and complex situation that prevails in the sphere of disarmament and international security. | Нам всем хорошо известна та трудная и сложная обстановка, которая сложилась в сфере разоружения и международной безопасности. | 
| We remain determined to close this case, well aware of the moral and political damage to which Serbia is exposed. | Мы по-прежнему намерены завершить это дело, хорошо осознавая тот моральный и политический ущерб, который наносится Сербии. | 
| Accordingly, regional organizations are often well suited to offer region-specific remedies and approaches that can reinforce global efforts to address those issues. | Соответственно, региональные организации зачастую хорошо приспособлены к выработке рассчитанных на конкретный регион инструментов и подходов, которые могут укрепить деятельность по решению этих вопросов на глобальном уровне. | 
| Our views on the Durban Declaration are well known and the adoption of the draft resolution will not change those views. | Наше отношение к Дурбанской декларации хорошо известно, и принятие данного проекта резолюции не изменит его. | 
| The Meetings profited considerably from presentations and well researched studies and analysis from interested participating States and organisations. | Совещания в значительной мере воспользовалось презентациями и хорошо проработанными исследованиями и аналитическими справками от заинтересованных участвующих государств и организаций. | 
| It is well known that especially submunitions were highly stigmatised as the most problematic type of explosive munitions. | Как хорошо известно, суббоеприпасы были весьма энергично заклеймены как самый проблематичный тип взрывных боеприпасов. | 
| States members of the Security Council are well aware of Syria's effective and rich contribution in fighting terrorism. | Государствам-членам Совета Безопасности хорошо известно об эффективном и весомом вкладе Сирии в дело борьбы с терроризмом. | 
| Furthermore, the producers of such weapons are numerous and the smuggling networks are well developed and organized. | Тем более, что производителей такого оружия много, а структуры, занимающиеся его контрабандными поставками, хорошо развиты и организованы. | 
| The interlinkages between conflict prevention and sustainable development are well argued in the report. | Взаимосвязь между предотвращением конфликтов и устойчивым развитием хорошо аргументирована в докладе. | 
| The dire situation concerning the human rights of civilians is well known to Council members. | Критическая ситуация в области соблюдения прав человека гражданских лиц хорошо известна членам Совета. | 
| As members well know, peace will not be brought to the Democratic Republic of the Congo by MONUC alone. | Как членам Совета хорошо известно, установить мир в Демократической Республике Конго усилиями одной МООНДРК невозможно. | 
| Member States would do well to heed those wise words as they worked their way through each budget fascicle. | Было бы хорошо, если бы государства-члены учитывали эти мудрые слова при рассмотрении каждого раздела бюджета. | 
| They are well established nationally and internationally, are relatively widely available and are relatively few. | Они хорошо известны на национальном и международном уровнях, относительно широко распространены и немногочисленны. | 
| A well designed household budget and consumption survey can be used for both universal and national measures. | Хорошо спланированное обследование бюджета и потребления домашних хозяйств может быть использовано для целей получения как всеобщих, так и национальных показателей. | 
| This tended to create some confusion with participants, as the flow of correspondence was not well coordinated. | Как правило, это создавало определенную путаницу для участников, поскольку обмен корреспонденцией был отлажен недостаточно хорошо. | 
| Similarly, in education, many concepts are well established, but much of the data are poor or non-existent. | Такое же положение наблюдается и в области образования, где многие концепции хорошо разработаны, однако многочисленные данные либо плохого качества, либо отсутствуют. |