Overall, the programmes are well received, considered to be of high quality and are frequently used. |
В целом, эти программы хорошо воспринимаются, высоко оцениваются с точки зрения их качества и используются довольно часто. |
In our view, the evidence of global warming and its causes are well established. |
По нашему мнению, признаки глобального потепления и его причины хорошо известны. |
South America is well aware of the humanitarian consequences of the use of such weapons. |
Южной Америке хорошо знакомы гуманитарные последствия применения такого оружия. |
Their disproportionate effects on the civilian population and the huge clearance burden they create are well known. |
Их несоразмерное воздействие на гражданское население и создаваемое ими колоссальное бремя в плане расчистки хорошо известны. |
As a disaster-prone developing country, China knew only too well the suffering that disaster brought to local populations. |
Являясь развивающейся страной, подверженной стихийным бедствиям, Китай очень хорошо понимает, какие страдания испытывает местное население в случае катастроф такого рода. |
As is well known, Ethiopia is among the troop- contributing countries in peacekeeping operations in our region. |
Как хорошо известно, Эфиопия относится к числу стран, которые предоставляют войска для операций по поддержанию мира в нашем регионе. |
The site looks neat and is well functioning within its limits. |
Сайт выглядит хорошо оформленным и четко функционирующим в своих пределах. |
The breadth and depth of Canada's engagement in this Organization is well known. |
Масштабы участия Канады в усилиях нашей Организации, его глубина и широта всем хорошо известны. |
We indigenous peoples want, quite simply, to live well, not better. |
Мы - коренные народы - просто хотим жить хорошо, а не лучше других. |
We all know well the difficult and complex situation that prevails in the sphere of disarmament and international security. |
Нам всем хорошо известна та трудная и сложная обстановка, которая сложилась в сфере разоружения и международной безопасности. |
We remain determined to close this case, well aware of the moral and political damage to which Serbia is exposed. |
Мы по-прежнему намерены завершить это дело, хорошо осознавая тот моральный и политический ущерб, который наносится Сербии. |
Accordingly, regional organizations are often well suited to offer region-specific remedies and approaches that can reinforce global efforts to address those issues. |
Соответственно, региональные организации зачастую хорошо приспособлены к выработке рассчитанных на конкретный регион инструментов и подходов, которые могут укрепить деятельность по решению этих вопросов на глобальном уровне. |
Our views on the Durban Declaration are well known and the adoption of the draft resolution will not change those views. |
Наше отношение к Дурбанской декларации хорошо известно, и принятие данного проекта резолюции не изменит его. |
The Meetings profited considerably from presentations and well researched studies and analysis from interested participating States and organisations. |
Совещания в значительной мере воспользовалось презентациями и хорошо проработанными исследованиями и аналитическими справками от заинтересованных участвующих государств и организаций. |
It is well known that especially submunitions were highly stigmatised as the most problematic type of explosive munitions. |
Как хорошо известно, суббоеприпасы были весьма энергично заклеймены как самый проблематичный тип взрывных боеприпасов. |
States members of the Security Council are well aware of Syria's effective and rich contribution in fighting terrorism. |
Государствам-членам Совета Безопасности хорошо известно об эффективном и весомом вкладе Сирии в дело борьбы с терроризмом. |
Furthermore, the producers of such weapons are numerous and the smuggling networks are well developed and organized. |
Тем более, что производителей такого оружия много, а структуры, занимающиеся его контрабандными поставками, хорошо развиты и организованы. |
The interlinkages between conflict prevention and sustainable development are well argued in the report. |
Взаимосвязь между предотвращением конфликтов и устойчивым развитием хорошо аргументирована в докладе. |
The dire situation concerning the human rights of civilians is well known to Council members. |
Критическая ситуация в области соблюдения прав человека гражданских лиц хорошо известна членам Совета. |
As members well know, peace will not be brought to the Democratic Republic of the Congo by MONUC alone. |
Как членам Совета хорошо известно, установить мир в Демократической Республике Конго усилиями одной МООНДРК невозможно. |
Member States would do well to heed those wise words as they worked their way through each budget fascicle. |
Было бы хорошо, если бы государства-члены учитывали эти мудрые слова при рассмотрении каждого раздела бюджета. |
They are well established nationally and internationally, are relatively widely available and are relatively few. |
Они хорошо известны на национальном и международном уровнях, относительно широко распространены и немногочисленны. |
A well designed household budget and consumption survey can be used for both universal and national measures. |
Хорошо спланированное обследование бюджета и потребления домашних хозяйств может быть использовано для целей получения как всеобщих, так и национальных показателей. |
This tended to create some confusion with participants, as the flow of correspondence was not well coordinated. |
Как правило, это создавало определенную путаницу для участников, поскольку обмен корреспонденцией был отлажен недостаточно хорошо. |
Similarly, in education, many concepts are well established, but much of the data are poor or non-existent. |
Такое же положение наблюдается и в области образования, где многие концепции хорошо разработаны, однако многочисленные данные либо плохого качества, либо отсутствуют. |