Примеры в контексте "Well - Так"

Примеры: Well - Так
In some cases, disclosure may benefit as well as harm the aim. В некоторых случаях разглашение информации может принести как пользу, так и ущерб этой цели.
These non-discrimination measures apply to Swiss vehicles as well as vehicles of other countries. Данные недискриминационные меры применяются как в отношении швейцарских, так и иностранных транспортных средств.
Both creditors as well as debtor countries had a responsibility in ensuring debt sustainability. Ответственность за удержание задолженности в приемлемых рамках лежит как на кредиторах, так и на странах-должниках.
This applies to everyone under jurisdiction, Finnish citizens as well as foreigners. Это положение применяется в отношении любого лица в рамках действующей юрисдикции: как в отношении финских граждан, так и иностранцев.
Every delegation must represent the legal and administrative expertise, as well as the medical and psychological expertise. В каждой делегации необходимо иметь эксперта как по правовым, так и по административным вопросам, а также специалиста в области медицины и психологии.
Because most of these countries have access to international capital markets they are obligated to private as well as official creditors. Поскольку большинство этих стран имеют доступ к международным рынкам капитала, они получают как частные, так и официальные кредиты.
In this regard she highlighted a number of points mentioned in the report which reflected both long-standing structural problems as well as some recent marginal improvements. В этой связи она остановилась на ряде упомянутых в докладе моментов, которые отражают как хронические структурные проблемы, так и некоторые незначительные улучшения, наметившиеся в последнее время.
At the enterprise level, business owners had to make routine decisions as well as long-term strategic ones. На уровне предприятий бизнесменам приходится принимать как оперативные, так и долгосрочные стратегические решения.
The general challenges of consolidating and deepening democracy apply to developed as well as developing countries. Общие проблемы укрепления и углубления демократии актуальны для всех стран - как для развитых, так и для развивающихся.
Universities have developed entrepreneurship programmes in industrialized as well as in developing countries. Университеты разрабатывали программы содействия активизации предпринимательской деятельности как в индустриальных, так и в развивающихся странах.
All submissions support the view that a compliance system should provide incentive measures as well as enforcement measures. Во всех материалах поддерживается мнение о том, что система соблюдения должна предусматривать как стимулирующие меры, так и правоприменительные меры.
Reducing those emissions would result in ozone benefits as well as climate co-benefits. Сокращение этих выбросов было бы выгодным как для озонового слоя, так одновременно и для климата.
The working paper reviews these events and materials, as well as a wide array of other material. В рабочем документе рассматриваются как эти события и материалы, так и широкий спектр других материалов.
Earth observation, space telecommunications and satellite positioning systems are well integrated into both professional activities and everyday life. Наблюдение Земли, космические средства связи и спутниковые системы определения местоположения стали неотъемлемой частью как в профессиональной деятельности, так в повседневной жизни.
The report specifically outlines the achievements as well as the constraints encountered during the past three years of implementation. В докладе конкретно указывается как на достижения, так и препятствия, отмечавшиеся в последние три года осуществления.
This analysis has revealed both interesting commonalities as well as some potentially relevant differences in the positions taken by the individuals targeted. В результате этого анализа были выявлены как интересные общие черты, так и некоторые потенциально важные различия в позициях соответствующих лиц.
Measures to combat terrorism need to be put on a sound legal basis nationally, as well as internationally. Меры по борьбе с терроризмом должны быть поставлены на прочную правовую основу как на национальном, так и на международном уровне.
The result was a very significant loss to trade as well as to the transport industry. В результате этого как торговля, так и транспортный сектор несли весьма значительные убытки.
Accordingly, policy must ensure the availability of both physical and human capital, as well as vital technological infrastructure. Соответственно политика должна обеспечивать наличие как физического, так и людского капитала, равно как и важнейшей технической инфраструктуры.
As well, resorting to alternative means of dialogue with non-governmental institutions, whether international non-governmental organizations or local representatives of civil society, should be stimulated. Точно так же следует стимулировать и использование альтернативных способов ведения диалога с неправительственными учреждениями, будь то международные неправительственные организации или местные представители гражданского общества.
This FAO analysis took into account the estimated Uruguay Round effect as well as other commodity-specific factors. В этих аналитических материалах ФАО учтены как оценки эффекта Уругвайского раунда, так и другие специфические для сырьевых товаров факторы.
A stronger recovery of private consumption, as well as investment, is thus crucial. Так, решающее значение имеет возобновление частного потребления, а также инвестиций.
However, both the strategy component as well as programme content would be presented in the document. Однако как компонент стратегии, так и содержание программы будут представлены в этом документе.
The revenue growth was recorded both in card and product sales as well as in private sector fund-raising. Прирост поступлений отмечался как по продажам открыток и другой продукции, так и по линии сбора средств в частном секторе.
In view of the rather specific EMU needs, the significance of both the accuracy and the timeliness of official statistics will change as well. Ввиду довольно специфических потребностей ЭВС изменится также значимость как точности, так и своевременности официальных статистических данных.