| Rural women include farmers, as well as domestic servants. | К женщинам в сельских районах относятся как фермеры, так и домашняя прислуга. |
| All those applications had operational as well as commercial potential. | Все эти виды деятельности могут иметь как функциональное, так и коммерческое применение. |
| The report identifies progress, as well as some concerns. | В этом докладе отмечаются как достигнутый прогресс, так и некоторые сохраняющиеся проблемы. |
| That will promote peace as well as economic development. | Это способствовало бы как достижению мира, так и экономическому развитию. |
| The causes are economic as well as political. | Эти столкновения были вызваны как экономическими факторами, так и политическими. |
| This speedy trial protection applies to state as well as federal prosecutions. | Эта гарантия скорого судебного разбирательства действует в отношении уголовного преследования как на территории штатов, так и на федеральном уровне. |
| We could serve them on Refusis as well as here. | Мы можем служить им на Рефузисе так же, как и здесь. |
| Page three describes the casualties estimates As well as secondary effects. | На третьей странице описываются приблизительные потери, так же как и побочные эффекты. |
| Both liberalization and globalization offer opportunities as well as challenges within and among nations. | Как либерализация, так и глобализация открывают возможности, а также создают проблемы на внутригосударственном и межгосударственном уровнях. |
| In general, industry as well as governments are involved in eco-labelling programmes. | В целом в деятельность, связанную с программами экомаркировки, вовлечены как промышленность, так и правительство. |
| Dynamic companies are innovating to overcome economic as well as environmental constraints. | Динамично функционирующие компании вводят новшества для того, чтобы преодолеть препятствия как экономического, так и экологического характера. |
| The committees were independent and included professionals as well as lay members. | Эти комитеты являются независимыми и состоят как из специалистов, так и из простых членов. |
| It should be pursued multilaterally and bilaterally, as well as unilaterally. | Ее следует добиваться как многосторонними, так и двусторонними, равно как и односторонними усилиями. |
| It should be pursued globally and regionally, as well as domestically. | Ее следует добиваться как в глобальных и региональных масштабах, так и на внутреннем уровне. |
| Most government ministries circulated all public information in Russian as well as Latvian. | Большинство министерств распространяют информацию для внимания общественности как на русском, так и на латышском языках. |
| This collaboration is important for practical as well as conceptual purposes. | Такая увязка имеет важное значение как с практической, так и с теоретической точек зрения. |
| This takes place nationally as well as internationally. | Этот процесс происходит как на национальном, так и на международном уровнях. |
| This enables internal as well as external recycling. | Это позволяет их как внутреннее, так и внешнее повторное использование. |
| I thought things were going so well. | А я-то думал, что у нас все идет так хорошо. |
| Never has the world been so well off. | Никогда еще мир не жил так хорошо в материальном плане. |
| They can be reconciled when government and corporate policies consider long as well as short-term objectives. | Они могут быть совмещены в том случае, если политика правительства и корпораций учитывает как долгосрочные, так и краткосрочные цели. |
| Peacekeeping is also an expensive task requiring resources as well as manpower. | Миротворчество также является задачей дорогостоящей, выполнение которой требует как материальных, так и людских ресурсов. |
| Users (consumers) as well as suppliers can be innovators. | Субъектами инновационной деятельности могут выступать как пользователи (потребители), так и поставщики товаров и услуг. |
| Meantime, UNOPS conducted exit interviews in-person as well as electronically. | Между тем ЮНОПС проводило собеседования при прекращении службы как в личном порядке, так и с помощью электронных средств. |
| Community outreach programmes therefore need to address women as well as men. | Поэтому программы охвата общин должны быть нацелены как на женщин, так и на мужчин. |