Примеры в контексте "Well - Так"

Примеры: Well - Так
As well, some countries selling arms have not demonstrated sufficient restraint in exporting to regions already destroyed by conflict. Точно так же и некоторые продающие оружие страны не проявляют достаточной сдержанности в его экспорте в регионы, уже и без того опустошенные конфликтами.
We also need high-quality personnel - women as well as men - who can be deployed quickly. Нам нужен также высококвалифицированный персонал - как женщины, так и мужчины, которые могут оперативно выехать на места.
The international community must take vigorous action to protect individuals as well as minority communities. Международное сообщество должно принять решительные меры для защиты как отдельных граждан, так и общин меньшинств.
The objectives must be well balanced: the reduction of supply and demand. Цели же должны быть четко сбалансированы: сокращать надлежит как предложение, так и спрос.
Barriers to successful adjustment include those within the host society as well as individual or personal ones. Успешной адаптации препятствуют как факторы, существующие в принимающем обществе, так и те, которые характерны для данного индивида или личности.
We must therefore take steps that are highly tangible as well as political. Поэтому мы должны принимать меры, которые носят как практический, так и политический характер.
Yet it is clear that workers' or labour rights are economic as well as social in character. Однако совершенно ясно, что права трудящихся или же трудовые права имеют как экономическую, так и социальную окраску.
Likewise, external financing, especially the ODA, had continued to decline in scope as well as effectiveness. Наряду с этим продолжают снижаться как уровни, так и эффективность внешнего финансирования, особенно ОПР.
In the system of elementary professional education, training is being conducted both in "women's" as well as in general specialties. В системе начального профессионального образования ведется подготовка, как по «женским», так и общим специальностям.
The reality is that trade often produces losers as well as winners. В реальных условиях часто в результате торговли появляются как проигравшие, так и выигравшие страны.
The political power structures and traditional structures of representation that worked so well for the West are constantly brought into question. Политические структуры власти и традиционные структуры представительства, которые так успешно работают на Западе, постоянно ставятся под сомнение.
Such efforts at improvement needs to be implemented at the domestic as well as at the international levels. Такие усилия по улучшению работы должны осуществляться как на государственном, так и международном уровнях.
It is the claimant's burden to establish by appropriate evidence both the existence of the property claimed as well as his ownership of said property. Именно заявитель обязан представить надлежащие доказательства как наличия заявленного имущества, так и своего права собственности на него.
During 2002, FinCEN conducted training courses independently, as well as with other agencies. В течение 2002 года ФинСЕН проводила курсы подготовки персонала как самостоятельно, так и вместе с другими учреждениями.
It is a community comprising individual human beings as well as States. В это сообщество входят как государства, так и отдельные личности.
Such a comprehensive approach will require additional resources as well as closer cooperation among Member States and among United Nations organs. Такой всеобъемлющий подход потребует дополнительных ресурсов, а также более тесного сотрудничества как между государствами-членами, так и между органами Организации Объединенных Наций.
These measures extend protection to both the civilian population as well as the United Nations and other humanitarian missions operating in the conflict-affected areas. Эти меры распространяют защиту как на гражданское население, так и на ооновские и другие гуманитарные миссии, которые оперируют в районах, затронутых конфликтом.
A substantial number of UNICEF offices indicated that the priority for fighting HIV/AIDS is well focused and conceptually clear for both staff and national partners. Многие представительства ЮНИСЕФ сообщили, что приоритетная задача борьбы с ВИЧ/СПИДом четко сформулирована и с концептуальной точки зрения понятна как для сотрудников Организации, так и для национальных партнеров.
Lifelong learning programmes need to focus on updating skills of those outside as well as inside the labour force. В программах обучения на протяжении всей жизни следует уделять первоочередное внимание повышению квалификации обеих категорий лиц, как входящих, так и не входящих в состав рабочей силы.
Sources for these funds are both provincial revenues as well as transfer payments from the federal government. Источниками этих средств являются как доходы провинции, так и трансферы из федерального бюджета.
The workshop discussed the conceptual as well as the operational aspects of engaged governance and highlighted several case examples. Участники этого практикума обсудили как концептуальные, так и практические аспекты «заинтересованного управления» и отдельно остановились на нескольких примерах.
Against this background, opportunities as well as challenges continue to exist. В сложившихся условиях существуют как возможности, так и проблемы.
These improved coordination arrangements have also benefited the Consolidate Appeals Process, which covers development as well as humanitarian activities. Эти усовершенствованные механизмы координации благотворно повлияли также на процесс совместных призывов, который охватывает как вопросы развития, так и гуманитарную деятельность.
Respect for international law is incumbent upon the institutions of self-government, as well as upon States. Соблюдение международного права является обязанностью этих институтов самоуправления так же, как и государств.
Participation by both men and women as well as non-governmental organizations working on human rights issues must be considered. Они могут быть как мужчинами, так и женщинами и являться представителями неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека.