Примеры в контексте "Well - Так"

Примеры: Well - Так
Changes in climate would thus potentially cause changes in the behaviour of atmospheric pollutants as well as their effects. Так, изменение климата является потенциальной причиной для изменений в поведении загрязнителей атмосферы, а также характере их воздействия.
Cadastral surveying in quite a few countries operates in open market conditions and is performed by the public as well as the private sector. Кадастровая съемка в очень немногих странах осуществляется в условиях открытого рынка и проводится как государственным, так и частным секторами.
Human capital plays an important role in market activities as well as in non-market activities. Человеческий капитал играет важную роль как в рыночной, так и в нерыночной деятельности.
This is a diverse region with least developed countries as well as rich oil-producing countries. Этот регион отмечается неоднородностью - в нем представлены как наименее развитые страны, так и богатые страны, производящие нефть.
The estimate provides an additional financial perspective for examining the devastating consequences of domestic violence for society as well as victims. Подобная оценка позволяет дополнительно, с финансовой точки зрения, изучить разрушительные последствия насилия в семье как для общества, так и для самих жертв.
Those programmes were designed for the general public as well as persons deprived of their liberty. Упомянутые программы разработаны как для всего населения, так и для лиц, лишенных свободы.
This is true of the P-6 presidency as well as of the Conference. И это относится как к председательству шестерки председателей, так и к Конференции.
The Ministry includes several services that are responsible in this area, both internally as well as externally. В настоящее время в правительстве имеется несколько служб, ответственных за этот вопрос как во внутреннем, так и во внешнем плане.
It is addressed to employers as well as to those looking for employment. Он действует как в интересах работодателей, так и безработных.
She stressed that changes in the latter were of a quantitative as well as a qualitative nature. Она отметила, что в последнем случае изменения носят как количественный, так и качественный характер.
Foreign direct investment (FDI) is evolving with respect to its sources as well as its recipients. Практика осуществления прямых иностранных инвестиций (ПИИ) меняется с точки зрения как их источников, так и их получателей.
Public and private universities promote social participation among students, as part of their studies as well as extracurricular activities. Государственные и частные университеты поощряют участие студентов в социальной деятельности в рамках как учебной программы, так и внеучебных мероприятий.
These legally binding obligations refer to the final outcome as well as to the process that is used. Эти имеющие обязательную юридическую силу обязательства относятся как к конечному результату, так и к применяемому процессу.
The lessons we have learned implementing HIV/AIDS programmes are relevant to health and development as well. Уроки, полученные в ходе выполнения программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, актуальны как для здравоохранения в целом, так и для развития.
These countries indicated that they would be prepared to assist financially as well as technically. Эти страны указали, что они будут готовы оказать как финансовое, так и техническое содействие.
Serious violations of the law of non-international armed conflict by armed forces are just as well covered as war crimes under international criminal law. Серьезные нарушения права вооруженного конфликта немеждународного характера точно так же рассматриваются в качестве военных преступлений согласно международному уголовному праву.
This is true with regard to international as well as with regard to non-international armed conflicts. Это относится как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам.
Both the acquisition plan as well as its quarterly reviews are circulated to all requisitioners. Как план закупок, так и данные его ежеквартальных обзоров распространяются среди всех сотрудников, подающих заявки.
Increasing waves of armed robbery in residential as well as corporate quarters are posing a challenge to the Liberian National Police. Либерийской национальной полиции приходится расследовать участившиеся случаи вооруженного грабежа как в жилых, так и в деловых районах.
States conducted general as well as targeted information campaigns. Государства провели как общие, так и целевые информационные кампании.
Our outreach includes our neighbouring countries as well as the world at large. Наши программы помощи охватывают как соседние страны, так и весь мир.
First, the HIV/AIDS pandemic is a public health as well as a development issue. Во-первых, пандемия ВИЧ/СПИДа является как проблемой здравоохранения, так и проблемой развития.
In general, this involves managing resources, both in normal times as well as during crises or adverse conditions. В целом, это включает в себя управление ресурсами, как в обычное время, так и в ходе кризисов или неблагоприятных условий.
Access is important for employees as well as customers of these facilities. Наличие доступа имеет важное значение как для работников, занятых на этих объектах, так и их посетителей.
This makes sense and is requested increasingly from an economical as well as from an environmental perspective. Такие перевозки имеют смысл и все больше требуются с учетом как экономических, так и экологических соображений.