Critics are trying to identify the ideas as well as the interests that were responsible for financial and economic dysfunction. |
Критики пытаются идентифицировать идеи, а так же интересы, которые могли бы нести ответственность за финансовые и экономические дисфункции. |
We don't digest as well. |
Мы не так хорошо перевариваем пищу. |
So, it all worked out well. |
Так всё разрешилась к всеобщему удовольствию. |
This requires hard decisions at the societal level as well as dedicated advocates for patients. |
Это требует жестких решений на общественном уровне, а так же наличия приверженных защитников пациентов. |
I doubt many of the people eat so well as you do, Gracchus. |
Сомневаюсь, что многие люди едят так же хорошо, как ты, Гракус. |
Bach wrote virtuoso music for specific instruments, as well as music independent of instrumentation. |
Бах писал музыку как для отдельных инструментов, так и для ансамблей. |
Pulmonic consonants make up the majority of consonants in the IPA, as well as in human language. |
Пульмонические согласные образуют большинство согласных как в МФА, так и в человеческих языках. |
Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. |
С помощью этих функций можно определять как функции, так и типы параметров и возвращаемые значения. |
Environmental factors affecting development may include both diet and disease exposure, as well as social, emotional, and cognitive experiences. |
Факторы окружающей среды, влияющие на развитие, могут включать как диету, так и воздействие болезней, а также социальные, эмоциональные и когнитивные переживания. |
But things haven't turned out so well. |
Но... Все прошло не так хорошо. |
The obstacles to growth are well known, and have existed for a long time without being removed. |
Препятствия для экономического роста хорошо известны, существовали давно и так и не были убраны. |
He sleeps so well because he's loved. |
Он так хорошо спит, потому что его любят. |
It is also eaten across Pakistan, as well as in Bangladesh. |
Она широко распространена как в Индии, так и в Пакистане и Бангладеш. |
Antonoff was already well acquainted with Ruess and Dost, as their former bands had all toured together. |
На тот момент Антонофф уже был хорошо знаком с Рюссом и Достом, так как их прежние группы гастролировали вместе. |
But perhaps a way of packaging in the TV show wrote a less well, so impressed just pitted two sides. |
Но, возможно, способ упаковки в ТВ-шоу написал менее хорошо, так впечатлил только косточки двумя сторонами. |
As well as being an actor, Thieriot is also a vintner. |
Так же будучи актёром, Тириот является виноторговцем. |
Then I realized all wasn't well for Charles. |
Потом я поняла, что с Шарлем что-то не так. |
There would be scraping, as well as the indentations. |
Тогда бы были соскобы, а так же и зарубки. |
So it may be that, in certain halls, this dynamic may well work. |
Так что, в некоторых залах, эта динамика может работать прекрасно. |
Together, these factors make it difficult to estimate the Ahmadiyya population for both the community itself as well as independent organizations. |
В совокупности эти факторы затрудняют оценку общего количества мусульман-ахмади как для самого сообщества, так и для независимых организаций. |
Tickets are as well as at all known ticket agencies. |
Билеты можно купить на, а так же во всех других известных точках предварительной продажи билетов. |
OIOS must recruit highly professional staff from developing as well as developed countries in order to ensure equitable geographic representation. |
УСВН должно принимать на работу высококвалифицированных сотрудников как из развивающихся, так и из развитых стран в целях обеспечения справедливого географического представительства. |
That century and that millennium have embodied a combination of mankind's greatest achievements as well as catastrophic tragedies. |
Это столетие и тысячелетие воплотили в себе как величайшие достижения, так и величайшие трагедии человечества. |
The cost-sharing concept for field representation should apply to existing field offices as well as to new ones. |
Концепция долевого участия в расходах, связанных с представительством на местах, должна применяться в отношении как существующих, так и новых отделений на местах. |
All right, well, that's lovely. |
Так, ладно, это очень мило. |