| Same well my great-grandfather drank from. | Так же как пил из этого колодца мой прапрадед. |
| As well as your militancy from army times. | Так же, как твоя воинственность, с армейских времён. |
| Sir, lipstick suits you well. | Мой Господин, эта помада так подходит к вашему лицу. |
| Okay, well, you just did. | Так, ладно, ты только что это сделала. |
| You may as well kill yourself. | И ты можешь точно так же убить себя. |
| I thought she took it awfully well. | Я думал, она не так хорошо это перенесёт. |
| Impunity affects administrative as well as criminal investigations. | Безнаказанность укоренилась как в сфере уголовного, так и административного расследования. |
| It has a territorial as well as extra-territorial application. | Оно применяется как на территории страны, так и за ее пределами. |
| Water level information is very important for voyage planning as well as safety. | Информация об уровне воды имеет весьма важное значение как для планирования рейсов, так и для безопасности. |
| Chemicals are beneficial as well as detrimental. | Химические вещества могут как приносить пользу, так и причинять ущерб. |
| Trade-induced growth will benefit everyone, men as well as women. | Стимулируемый торговлей экономический рост отвечает интересам всех, как мужчин, так и женщин. |
| This has financial, as well as political implications. | Это сопряжено как с финансовыми, так и с политическими последствиями. |
| Generally men as well as women object to abortion. | В основном как мужчины, так и женщины выступают против абортов. |
| The rules apply to Danish nationals as well as resident foreigners. | Действие его положений распространяется как на датских граждан, так и на иностранцев, постоянно проживающих в стране. |
| This is now true for both private as well government employees. | В настоящее время это положение действует в отношении как трудящихся в частном секторе, так и государственных служащих. |
| These total figures also reflect new influxes as well as repatriations. | Эти общие цифры отражают также как приток новых людей, так и репатриацию. |
| Conflicts in the continent witnessed positive as well as negative developments. | Состояние конфликтов на континенте свидетельствовало как о позитивном, так и негативном развитии событий. |
| That transformation was qualitative as well as quantitative. | Эта трансформация носила как качественный, так и количественный характер. |
| This includes emails as well as letters. | Это касается как электронной почты, так и писем. |
| It comprises elementary sensors as well as individually enclosed special systems. | Она включает как элементарные датчики температуры, так и температурные датчики в индивидуальных корпусах для специальных условий применения. |
| Text comments can be added as well. | Так же может быть нанесен текст комментария к снимку. |
| Points are very affordable, as well as contact lenses. | Очки очень доступны по цене, так же как и контактные линзы. |
| If you sleep well, anything can happen. | Вы так сладко спите, что с ним ничего не может случиться . |
| Poor people spend money reasonably effectively on investment as well as on consumption. | Бедное население разумно и эффективно тратит деньги на инвестиции, так же как и на потребление. |
| They worked well, although perhaps not as well as HCFC-22. | Они функционируют удовлетворительно, хотя и, возможно, не так хорошо, как ГХФУ-22. |