Boosting competitiveness may require intensive government support as well as the support of international organizations that aim at building capacity and infrastructure services as well as meeting quality standards. |
Для повышения уровня конкурентоспособности может потребоваться активная поддержка со стороны как правительства, так и международных организаций, преследующих цели развития потенциала и инфраструктурных услуг, а также соблюдения стандартов качества. |
Well, well, well, if it isn't Victor. |
Так- так- так, не Виктор ли это. |
Well, well, well. hello boys |
Так, так, надо же. Здравствуйте, мальчики. |
However, the rights of Russians, as well as those of Chechens or other minorities, might well be violated. |
Вместе с тем посягательства на права граждан могут затрагивать как русских, так и чеченцев или представителей других меньшинств. |
But history shows that countries which have managed social protection programmes well - in emerging markets as well as developed economies - have always done well in terms of development in general and the human development index in particular. |
Однако история показывает, что страны, правильно распоряжающиеся программами социальной защиты - на формирующихся рынках, а также в развитых экономических системах, - всегда добиваются хороших результатов в плане как развития в целом, так и индекса развития человеческого потенциала, в частности. |
Well, well, well, heard you want to recant your earlier statements. |
Так, так, так, слышал, вы собираетесь отказаться от своих заявлений. |
Well, well, well, the gang's all here. |
Так, так, так, вся банда здесь. |
Well, well, well, the day of reckoning has arrived. |
Так, так, так, пришёл день вашей расплаты. |
Well, well, well, lookie here. |
Так, так, так, только гляньте. |
Well, well, well, I thought you were dead. |
Так, так, так Думал, ты уже мертв. |
Well, well, well, Sammy boy. |
Так, так, так, Сэмми. |
Wilhemina well, well, it's your girl over here. |
Вильгельмина. Так, так, кто это у нас тут. |
One is that Southall, who was fluent in French as well as English, says that the cockpit narrative may well have been in French. |
Во-первых, Саутолл, который владел французским языком так же свободно, как английским, говорит, что донесение из кабины пилота вполне могло звучать на французском. |
There is a broad consensus in the region to include gender into short-term as well as long-term economic policies, as well as in sustainable development and social inclusion frameworks. |
В регионе существует широкий консенсус по поводу включения гендерной проблематики как в краткосрочную, так и долгосрочную экономическую политику, а также в рамочные программы в области устойчивого развития и социальной интеграции. |
well, I may as well give them what they want. |
Ладно, надо дать им то, что они так хотят. |
The reporting system in all three countries did not always work well; also, it was not well understood by many people both in the Government and the private sector. |
Система предоставления докладов во всех трех странах не всегда функционировала успешно; кроме того, ее не совсем правильно понимают многие люди как в государственном, так и в частном секторах. |
Overall, violence seems to be increasing and affecting civilians indirectly as well as directly: through threats against humanitarian workers as well as through continued attacks and intimidation. |
В целом, как представляется, насилие расширяется и затрагивает мирных жителей как косвенно, так и непосредственно - вследствие угроз против гуманитарных работников, а также вследствие продолжающихся нападений и запугивания. |
Today almost only cases well founded on the personal and the objective side as well, are received by the Public Foundation, i.e. some form of a preliminary screening is carried out before the applications are submitted. |
В настоящее время Общественный фонд принимает к рассмотрению только хорошо обоснованные дела как в субъективном, так и в объективном отношении, то есть при подаче ходатайства проходят процедуру предварительного отбора. |
But it still turned out well: The Bosnian immigrants have fared roughly as well as the Swedes who received them, and they have enriched our society. |
Тем не менее, в итоге всё получилось хорошо: боснийские иммигранты преуспел примерно так же, как и шведы, принявшие их; они обогатили наше общество. |
You may use another manager at your option, but SLiM works well for Fluxbox, as well as any other environments you may have installed such as GNOME, KDE, or Xfce. |
Вы можете использовать любой другой менеджер на ваш вкус, но gdm одинакого хорошо работает как с Fluxbox, так и с любыми другими оконными менеджерами (GNOME, KDE, xfce), которые могут быть установлены у вас. |
Okay, great, well, you won't stop asking me about it, so might as well show it to you. |
Да. Ну, вы не перестаете спрашивать меня об этом, так что я могу показать его вам. |
Okay, well, should we just go get Daniel for you, as well? |
Отлично, нам так же захватить Дэниела для тебя? |
In urban areas, as well as some rural communities, Tejanos tend to be well integrated into both the Hispanic and mainstream American cultures. |
В городах и некоторых сельских областях техано, как правило, хорошо интегрированы как в латиноамериканскую, так и в американскую культуру. |
His model of attachment is universal in both its application (adults as well as children) and implementation (school as well as home). |
Его модель привязанности универсальна: её можно применять как ко взрослым, так и к детям, как дома, так и в учебном заведении. |
Much to their amazement, the KIM-1 sold well to hobbyists and tinkerers, as well as to the engineers to which it had been targeted. |
К их великому удивлению, KIM-1 так же хорошо продавался любителям, как и разработчикам, для которых он первоначально и предназначался. |