| Well, well, say what you're saying. | Ну так договори уже, что начала говорить. | 
| Well, might as well do my act. | Ну, раз уж так случилось - станцую. | 
| Well, apparently, not so well. | Ну, по всей видимости, не так хорошо. | 
| Well, that's what normal people do when they're not feeling well. | Нормальные люди так и делают, когда заболевают. | 
| Well, explains how he knew her day-to-day so well. | Объясняет, откуда он так хорошо знал её распорядок. | 
| Well, obviously not as well as you. | Очевидно, не так хорошо, как ты. | 
| Well, not well, apparently. | Ну, видимо не так хорошо. | 
| Both administrations and staff had expressed their overall satisfaction with the current system which functioned well and met the needs of the organizations. | Как администрация, так и сотрудники выразили общее удовлетворение нынешней системой, которая хорошо функционирует и отвечает потребностям организаций. | 
| Well, that's not how it works, as you bloody well know. | Это не так работает, и вы чертовски хорошо это знаете. | 
| Well, because we didn't really hit it off that well. | Потому что мы не так уж сильно понравились друг другу. | 
| 18.8 The behaviour of the region's economies after 2003 can be explained by internal as well as external factors. | 18.8 Экономические показатели в регионе после 2003 года можно объяснить как внутренними, так и внешними факторами. | 
| The sites have been well travelled by other individuals both before and during the investigation. | Эти участки были легко доступны для других лиц как до, так и во время проведения расследования. | 
| Responses to those and other enquiries were provided by the Secretariat orally as well as in writing. | Ответы на эти и другие вопросы были представлены Секретариатом как в устном, так и в письменном виде. | 
| It should include beliefs as well as religions. | Они должны охватывать как убеждения, так и религии. | 
| This includes an awareness of interreligious as well as intra-religious pluralism. | Это предполагает также осведомленность как о межконфессиональном, так и о внутриконфессиональном плюрализме. | 
| Free, independent media, online as well as offline, are essential to the transition towards democracy. | Свободные, независимые средства массовой информации, как онлайновые, так и автономные, крайне важны для перехода к демократии. | 
| In delivering its mandate, the Office plays a role in both institutional as well as individual accountability. | Роль Канцелярии при осуществлении своего мандата состоит в обеспечении как институциональной, так и индивидуальной подотчетности. | 
| The deployment of these force enablers is critical for operational as well as logistical support, specifically medical evacuation. | Развертывание этих сил и средств обеспечения имеет исключительно важное значение как для оперативной, так и материально-технической поддержки, особенно в том, что касается медицинской эвакуации. | 
| As a result, developing as well as some developed countries started to look for alternative development strategies. | Вследствие этого как развивающиеся, так и некоторые развитые страны начали поиски альтернативных стратегий развития. | 
| Training will be conducted to address skill gaps of both national and international staff through in-house training as well as external training. | Профессиональная подготовка будет проводиться в целях устранения пробелов в знаниях национальных и международных сотрудников как собственными ресурсами, так и силами внешних специалистов. | 
| Consequently, the resources required to support organizational resilience comprised direct as well as indirect costs. | Соответственно, ресурсы, необходимые для обеспечения организационной жизнеспособности, включают как прямые, так и косвенные затраты. | 
| Seven of the 10 countries contribute formed police units as well as military contingents. | Семь из 10 стран предоставляют как сформированные полицейские подразделения, так и воинские контингенты. | 
| Protection at sea is a responsibility of coastal as well as non-coastal States. | Обеспечение защиты на море является обязанностью как прибрежных, так и неприбрежных государств. | 
| First, practice may consist of verbal acts as well as physical acts. | Во-первых, практика может состоять как из вербальных, так и физических актов. | 
| It is widely recognized that the WTO dispute settlement mechanism functions well, as countries continue to make recourse to it. | На сегодняшний день широко признается тот факт, что механизм урегулирования споров ВТО функционирует исправно, так как страны продолжают к нему обращаться. |