Well, well, say what you're saying. |
Ну так договори уже, что начала говорить. |
Well, might as well do my act. |
Ну, раз уж так случилось - станцую. |
Well, apparently, not so well. |
Ну, по всей видимости, не так хорошо. |
Well, that's what normal people do when they're not feeling well. |
Нормальные люди так и делают, когда заболевают. |
Well, explains how he knew her day-to-day so well. |
Объясняет, откуда он так хорошо знал её распорядок. |
Well, obviously not as well as you. |
Очевидно, не так хорошо, как ты. |
Well, not well, apparently. |
Ну, видимо не так хорошо. |
Both administrations and staff had expressed their overall satisfaction with the current system which functioned well and met the needs of the organizations. |
Как администрация, так и сотрудники выразили общее удовлетворение нынешней системой, которая хорошо функционирует и отвечает потребностям организаций. |
Well, that's not how it works, as you bloody well know. |
Это не так работает, и вы чертовски хорошо это знаете. |
Well, because we didn't really hit it off that well. |
Потому что мы не так уж сильно понравились друг другу. |
18.8 The behaviour of the region's economies after 2003 can be explained by internal as well as external factors. |
18.8 Экономические показатели в регионе после 2003 года можно объяснить как внутренними, так и внешними факторами. |
The sites have been well travelled by other individuals both before and during the investigation. |
Эти участки были легко доступны для других лиц как до, так и во время проведения расследования. |
Responses to those and other enquiries were provided by the Secretariat orally as well as in writing. |
Ответы на эти и другие вопросы были представлены Секретариатом как в устном, так и в письменном виде. |
It should include beliefs as well as religions. |
Они должны охватывать как убеждения, так и религии. |
This includes an awareness of interreligious as well as intra-religious pluralism. |
Это предполагает также осведомленность как о межконфессиональном, так и о внутриконфессиональном плюрализме. |
Free, independent media, online as well as offline, are essential to the transition towards democracy. |
Свободные, независимые средства массовой информации, как онлайновые, так и автономные, крайне важны для перехода к демократии. |
In delivering its mandate, the Office plays a role in both institutional as well as individual accountability. |
Роль Канцелярии при осуществлении своего мандата состоит в обеспечении как институциональной, так и индивидуальной подотчетности. |
The deployment of these force enablers is critical for operational as well as logistical support, specifically medical evacuation. |
Развертывание этих сил и средств обеспечения имеет исключительно важное значение как для оперативной, так и материально-технической поддержки, особенно в том, что касается медицинской эвакуации. |
As a result, developing as well as some developed countries started to look for alternative development strategies. |
Вследствие этого как развивающиеся, так и некоторые развитые страны начали поиски альтернативных стратегий развития. |
Training will be conducted to address skill gaps of both national and international staff through in-house training as well as external training. |
Профессиональная подготовка будет проводиться в целях устранения пробелов в знаниях национальных и международных сотрудников как собственными ресурсами, так и силами внешних специалистов. |
Consequently, the resources required to support organizational resilience comprised direct as well as indirect costs. |
Соответственно, ресурсы, необходимые для обеспечения организационной жизнеспособности, включают как прямые, так и косвенные затраты. |
Seven of the 10 countries contribute formed police units as well as military contingents. |
Семь из 10 стран предоставляют как сформированные полицейские подразделения, так и воинские контингенты. |
Protection at sea is a responsibility of coastal as well as non-coastal States. |
Обеспечение защиты на море является обязанностью как прибрежных, так и неприбрежных государств. |
First, practice may consist of verbal acts as well as physical acts. |
Во-первых, практика может состоять как из вербальных, так и физических актов. |
It is widely recognized that the WTO dispute settlement mechanism functions well, as countries continue to make recourse to it. |
На сегодняшний день широко признается тот факт, что механизм урегулирования споров ВТО функционирует исправно, так как страны продолжают к нему обращаться. |