| And it's just after 10:00, so I guess, well... | А уже одиннадцатый час, так что, думаю... |
| Is for your own benefit as well as hers. | Принести пользу как тебе, так и ей. |
| Okay, well, it's not like you've never... | Ну ладно, это ведь не так, что у тебя никогда... |
| All right, well, the story I hear is that you... kicked him off the streets and promoted him to Commander of Mops and Brooms. | Так, ладно, я слышал, что ты... вышвырнула его с реальной работы на улицах и назначила Командиром Швабр и Веников. |
| So, are they treating you well in here? | Так, они с тобой нормально здесь обращаются? |
| I mean you could tell he wasn't well, but to go off like this... | По нему можно было сказать, что с ним не все в порядке, но вот так вот сорваться... |
| We should also run scans of my quarters, as well as my office and the Bridge - everywhere I've been today. | Мы должны провести сканирование моей каюты, так же как моего офиса и мостика - всех мест, где я был сегодня. |
| Okay, well, what if they do? | Так, ладно, а если сделают? |
| See, they don't realize that you have to measure the condemned's weight as well as the height. | Видите ли, они не понимают, что нужно учитывать вес осужденного так же, как и его рост. |
| The last time a guy asked me to run away with him, it didn't end that well. | В прошлый раз, когда парень попросил меня сбежать с ним, все закончилось не так уж хорошо. |
| So we - well, not Jeremy and me, somebody else - has built this ginormous one. | Так мы - ну, не Джереми и я, кто-то - соорудил это устройство. |
| Something you so passionately defend it as well? | Что-то вы так страстно защищаете её, а? |
| All right, well, we have our own classified business, so come on. | Ну, хорошо, у нас тоже секретное дело, так что дай пройти. |
| Actually, Captain Braun said, if we, the authorities, had not treated him so well, he would have already destroyed the village. | На самом деле капитан Браун сказал, что, если бы мы, представители власти, не обращались с ним так хорошо, то он уже давно отдал бы приказ уничтожить деревню. |
| Okay, well, Lily was really worried this morning, so I should at least call her and let her know we found Serena. | Хорошо, Лили действительно была расстроена этим утром так что я, как минимум, должен позвонить ей и дать знать, что мы нашли Серену. |
| Louise, no smey well with me talking, obnoxious girl! | Луиза, не смей так со мной разговаривать, несносная девчонка! |
| well, last I heard anyway. | Так, по крайней мере, говорят. |
| Okay, fine, well, let me do it. | Так, ладно, давай лучше я. |
| well, I'm saying it now. | Ну, так я говорю это сейчас. |
| You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man. | Похоже, что вы были, скажем так, в близких отношениях с этим мужчиной. |
| I think that went well, don't you? | Я думаю, всё прошло замечательно, не так ли? -Совершенно верно. |
| Okay, well, first of all, I wish you could be a little bit more respectful about it. | Так, во-первых, мне бы хотелось, чтобы ты проявляла чуть больше уважения. |
| Also, please tell Gowron that I am immensely gratified that he is prospering so well. | И еще, пожалуйста, передайте Гаурону, что я несказанно рад, что он так прекрасно процветает. |
| Let me assure you, we are well on our way to that being the situation anyway. | Позволь мне тебя уверить, мы и так близки к этому, учитывая нынешнюю ситуацию. |
| Okay, well, first of all, I don't like it when you guys use that term. | Так, во-первых, мне не нравится, когда вы, ребята, используете это выражение. |