Примеры в контексте "Well - Так"

Примеры: Well - Так
International training centres in Austria offer training programmes for military as well as civilian personnel. Расположенные в Австрии международные учебные центры предлагают программы обучения как военного, так и гражданского личного состава.
Multipolarity is gaining momentum in a global as well as a regional context. Многополярность набирает силу как в глобальном, а так и в региональном планах.
His important statement to us today will constitute a significant contribution to both our present as well as our future negotiations. Его сегодняшнее важное выступление перед нами будет в значительной мере способствовать как нашим текущим, так и нашим будущим переговорам.
Groups have included both headquarters and non-headquarters staff, to encourage team-building as well as shared organizational goals and identity. Группы включали как сотрудников штаб-квартир, так и периферийных мест службы для поощрения формирования коллективного настроя, а также выработки единых организационных целей и идентификации.
Meanwhile, the situation in this region, as well as in other environmental disaster areas, remains extremely serious. Пока же ситуация в этом районе так же, как и в других зонах экологического бедствия, остается крайне тяжелой.
In an increasingly interdependent world, these problems have regional as well as global consequences. Во все более взаимозависимом мире эти проблемы имеют как региональные, так и глобальные последствия.
Bangladesh will continue to support all efforts towards this objective through regional as well as multilateral forums. Бангладеш будет и впредь, действуя как через региональные, так и многосторонние форумы, поддерживать все усилия, направленные на достижение этой цели.
This is a violation of international law and disregards its rules as well as all conventions, whether bilateral or multilateral. Тем самым нарушается международное право и игнорируются его нормы, а также все конвенции, как двусторонние, так и многосторонние.
This diversity has naturally resulted in the emergence of many systems of law and values, with similarities as well as differences. Естественным результатом этого разнообразия является возникновение многих систем права и ценностей, имеющих как сходства, так и различия.
Things were going really well with Maria. Все было так хорошо с Марией.
I don't scare that easy, so you might as well stop trying. Меня так легко не напугать, так что лучше кончай пытаться.
Every minor character is so well thought out. Каждый второстепенный персонаж так хорошо продуман.
The draft prepared by the International Law Commission was well balanced, in that it provided for both compulsory and supplementary dispute settlement procedures. Проект, подготовленный Комиссией международного права, хорошо сбалансирован с той точки зрения, что он предусматривает как обязательные, так и дополнительные процедуры урегулирования споров.
Modern technology may well encourage neighbourly cooperation, but it is just as capable of enhancing the hostile elements of primitive village life. Современная технология может стимулировать добрососедское сотрудничество, но она точно так же может и усугублять враждебные элементы примитивной деревенской жизни.
Pakistan knows only too well how so-called NTMs can be abused to advance the aims of domination and discrimination. Пакистану очень уж хорошо известно, как можно злоупотреблять так называемыми НТС для утверждения целей господства и дискриминации.
Combating desertification is a multisectoral task that implies scientific as well as humanistic aspects. Борьба с опустыниванием - это многосекторальная задача, имеющая как научный, так и гуманистический аспект.
The reasons for his arrest, as well as his current whereabouts, were not known. Как причины его ареста, так и его сегодняшнее местонахождение неизвестны.
The Indian people, Government and Parliament have highlighted this aspect nationally as well as internationally. Народ, правительство и парламент Индии подчеркивали данный аспект как на национальном, так и на международном уровне.
Democrats as well as Republicans parade their religiousness if they want to get elected. Демократы, так же как и республиканцы, демонстрируют свою религиозность, если они хотят быть избранными.
He did this because he understands data as well as books. Потому что он разбирается как в информации, так и в книгах.
So you might as well just let us do the test. Так что вы могли бы с тем же успехом просто позволить нам сделать тест.
I'm so glad your guys are working so well together. Я так рада, что вы сработались.
This is true of the social as well as the economic sectors. Это касается как социального, так и экономического сектора.
The report has been well received both in Guatemala and abroad. Этот доклад был встречен с одобрением как в Гватемале, так и за рубежом.
Both African and Central American regional agreements include banning imports of radioactive wastes as well as hazardous products such as asbestos or unregistered pesticides. Как африканское, так и центральноамериканское региональное соглашение включают запрет на импорт радиоактивных отходов, а также таких опасных продуктов, как асбест или незарегистрированные пестициды.