Примеры в контексте "Well - Так"

Примеры: Well - Так
In addition, phased approaches could achieve early as well as long-term reductions, as was outlined by a representative of the United States. Кроме того, как было указано представителем Соединенных Штатов, с помощью поэтапных подходов можно достигать как скорых, так и долгосрочных сокращений.
He also posed a few questions both on the study by Toyo University as well as on PPPs in general. Он также задал несколько вопросов, которые касались как исследования, осуществленного университетом Тойо, так и ГЧП в целом.
The term "judicial procedure" is interpreted in a broad manner to cover investigations and prosecutions as well. Понятие "уголовное производство" толкуется в широком смысле и включает как досудебное, так и судебное производство.
Ireland believes that, to be meaningful, a fissile material treaty must address the disarmament agenda of the NPT as well as its non-proliferation agenda. Ирландии полагает, что, договор по расщепляющемуся материалу, чтобы быть содержательным, должен реализовывать как разоруженческую, так и нераспространенческую повестку дня ДНЯО.
Housing should be both a sustainable element in a vibrant economy as well as a sector for meeting people's needs. Жилищное хозяйство должно быть как устойчивым элементом развивающейся экономики, так и сектором, деятельность которого направлена на удовлетворение потребностей населения.
Such potential users may be found in the non-profit sector (governmental and non-governmental organizations), as well as in the business sector. Такие потенциальные пользователи могут быть как в некоммерческом секторе (правительственные и неправительственные организации), так и в коммерческом.
This guidance should cover both work of the secretariat as well as the work of the Team of Specialists. Замечания следует высказывать в отношении работы как секретариата, так и групп специалистов.
This was a major achievement and a clear demonstration that it has well developed its reporting capacity under IPSAS since both the interim and final financial statements were prepared with UNOPS internal resources. Это является важным достижением и наглядной демонстрацией того, что ЮНОПС довел до надлежащего уровня свои возможности предоставления в соответствии с МСУГС, поскольку как промежуточные, так и итоговые финансовые ведомости были подготовлены с помощью собственных кадровых ресурсов ЮНОПС.
Institutional entities and organizations, whether in the public or private sector, work effectively only when they are well staffed and managed. Институциональные структуры и организации как государственного, так и частного сектора работают эффективно только в случае полной укомплектованности и надлежащего управления.
It is therefore important that States parties ensure that their mutual legal assistance procedures apply equally to legal as well as natural persons. Поэтому важно, чтобы государства-участники обеспечивали равное применение своих процедур оказания взаимной правовой помощи как к юридическим, так и к физическим лицам.
These include the concept of independent evaluation as well as distinctions between evaluation and the areas of monitoring and audit. К ним относятся как понятие независимой оценки, так и различия между оценкой в таких сферах, как мониторинг и ревизия.
Still, now, many of the women of remote rural areas and marginalized communities are facing challenges to equal treatment in family as well as in society. Вместе с тем многие женщины, проживающие в отдаленных сельских районах и относящиеся к маргинализованным группам, все еще сталкиваются с отсутствием равного обращения как в семье, так и в обществе.
We therefore call for a comprehensive gender mainstreaming approach within policy making at the international as well as the national level. В связи с этим мы призываем использовать комплексный, учитывающий гендерную проблематику подход в процессе разработки политики как на международном, так и на национальном уровне.
For instance, there have been some fundamental legislative and policy advances, in Latin America in particular, as well as improvements to institutional frameworks. Так, например, в Латинской Америке удалось добиться существенного прогресса в принятии основополагающих законодательных и нормативно-правовых актов, а также в укреплении институциональной базы.
Although there are many barriers, the participation of people living in poverty provides learning opportunities as well as regenerative processes for the people and institutions that commit to them. Хотя существует множество препятствий, участие людей, живущих в нищете, предоставляет возможность обучения, а также осуществления восстановительных процессов, как для людей, так и институтов, занимающихся их вопросами.
As this summary has shown, UNICEF is already accelerating its work on the four targeted gender priorities and is well positioned to both deepen and expand current programming. Как показано в этом кратком обзоре, ЮНИСЕФ уже активизирует свою работу по четырем целевым гендерным приоритетам и имеет хорошие возможности как для углубления, так и для расширения текущих программ.
Indicators are used to monitor the overarching objectives, as well as the specific objectives of the three strands: social inclusion, pensions and health care. Эти показатели используются для мониторинга как всеобъемлющих, так и конкретных целей по трем направлениям: социальная инклюзивность, пенсии и здравоохранение.
It may well be that the complaints are not factually supported or that the measures being imposed flow from domestic law. Вполне может быть так, что жалобы не были подкреплены фактами или что введенные меры основаны на внутригосударственном законодательстве.
We will do so this time as well, submitting a note verbale to the depositary of the Treaty. Так мы поступим и на этот раз, передав соответствующую ноту Депозитарию Договора.
On every continent, Governments have used both formal legal mechanisms and covert methods to gain access to content, as well as to metadata. На каждом континенте для того, чтобы получить доступ к содержанию электронных сообщений и метаданным, правительства применяли как официальные правовые механизмы, так и негласные методы.
In doing so, RBAS will be guided as well by the outcomes of national and regional consultations on MDG post-2015 development priorities. В этих целях РБАГ будет руководствоваться рекомендациями по итогам как национальных, так и региональных консультаций по приоритетным задачам развития в области достижения ЦРТ после 2015 года.
Okay, well, I think we established that. Так, мы это уже поняли.
This likewise demonstrates that the principle of non-refoulement is upheld both legally as well as in practice. (Recommendation 41). Это также свидетельствует о соблюдении принципа отказа от принудительного возвращения как в правовом, так и в практическом плане (рекомендация 41).
This reflects the fact that responsibility for leadership and strategic management is assumed at headquarters as well as by senior positions throughout the regional structure and functional areas. Эта взаимосвязь свидетельствует о том, что обязанности в области руководства и стратегического управления выполняются как в штаб-квартире, так и в ключевых региональных структурах и функциональных подразделениях.
It is the policy of SCFWCA to ensure that the State as well as non-State actors give priority to overcoming the obstacles that impede the elimination of wrongful gender stereotyping. Политика ГКСЖД направлена на обеспечение того, чтобы как государственные, так и негосударственные субъекты уделяли приоритетное внимание преодолению препятствий, мешающих устранению порочных гендерных стереотипов.