Примеры в контексте "Well - Так"

Примеры: Well - Так
Their legal and operational parameters must be clear as well as the responsibilities under which they operate. Их правовые и организационные параметры должны быть четкими, так же, как и полномочия, в рамках которых они функционируют.
The effectiveness of those measures was monitored internally by police and gendarmerie officials as well as by the judicial authorities. Контроль за эффективностью этих мер осуществлялся как собственными силами полиции и жандармерии, так и судебными органами.
The activities involve pupils as well as school principals and teaching staff. В такой деятельности участвуют как учащиеся, так и директора школ и педагогический коллектив.
Protection of legitimate trade, as well as the honest trade and transport operator, should be a basic principle. Защита как законной, так и легальной торговли, а также законопослушных операторов должна быть основополагающим принципом.
Guiding principles for the Strategic Plan should contain both substantive policy guidance as well as operational and procedural principles. Руководящие принципы стратегического плана должны включать как основные директивные указания, так и оперативные и процессуальные принципы.
Since January 2002, the Maoists have abducted several thousand children, girls as well as boys. С января 2002 года маоисты похитили несколько тысяч детей как девочек, так и мальчиков.
Access to such techniques is cost-effective and can help eliminate false accusations as well as establish culpability. Пользование такими методами обеспечивает экономичность и может содействовать как устранению ложных обвинений, так и установлению виновности.
Administrative mechanisms are in place at the functional as well as the policy level for inter-ministerial consultations on export controls. Действуют административные механизмы, как на функциональном, так и на политическом уровнях, которые предусматривают межведомственные консультации по вопросам контроля за экспортом.
That is so in Darfur as well. Именно так обстоит дело и в Дарфуре.
In compliance with the Civil Law the same requirements apply to custodians as well as guardians. По гражданскому законодательству такие требования применяются как к попечителям, так и к опекунам.
This included synergies in policies as well as in transport and effects of air pollutants. Это подразумевает необходимость развития синергизма как в области политики, так и в процесс изучения переноса загрязнителей воздуха и оказываемого ими воздействия.
Secondary schools in Baku as well as in the regions have courses on gender issues. В средних школах как в Баку, так и в регионах, читаются курсы по гендерной проблематике.
Furthermore, capacity building should focus on the public as well as on the private sector. Кроме того, деятельность по укреплению потенциала должна быть ориентирована как на государственный, так и на частный сектор.
The Millennium Development Goals require political will on the part of developing as well as developed countries. Цели развития на рубеже тысячелетия требуют проявления политической воли со стороны как развивающихся, так и развитых стран.
Training on gender issues should be provided to all staff at decision-making levels, men as well as women. Весь персонал на уровне принятия решений - как мужчины, так и женщины - должны проходить подготовку по гендерной проблематике.
A comprehensive and cohesive engagement from the European Union, in the political as well as the economic areas, would be of great importance. Всестороннее и согласованное участие Европейского союза как в политической, так и в экономической сферах будет иметь колоссальное значение.
Knowledge-sharing resulting in improvements is important between and among organizations, as well as to the Fund and its donors. Обмен знаниями, ведущий к совершенствованию работы, имеет важное значение как внутри организаций, так и между ними, а также для Фонда и его доноров.
It is well documented that individuals living in poverty have less access to both public and private resources. Документально подтверждено, что людям, живущим в нищете, менее доступны ресурсы как государственного, так и частного сектора.
In the discussion that followed, delegations stressed the importance of having interim goals as well as long-term objectives. В ходе последовавшего обсуждения делегации подчеркнули важность определения как промежуточных, так и долгосрочных целей.
The use of international experience - through both multilateral forums as well as bilateral technical assistance - can also be quite valuable. Значительную пользу может также принести использование международного опыта, обмен которым может осуществляться в рамках как многосторонних форумов, так и двусторонней технической помощи.
OECD has developed guidance documents for PRTRs, covering both overall implementation as well as technical issues such as emissions estimation. ОЭСР разрабатывает руководящие документы по РВПЗ, которые охватывают как общие проблемы внедрения, так и такие технические вопросы, как оценка уровней выбросов.
Environmental authorities can use PRTRs to review both the permit compliance of local facilities as well as national progress towards international commitments. Природоохранные органы могут использовать РВПЗ как для рассмотрения вопроса о соблюдении условий, содержащихся в разрешениях на деятельность местных объектов, так и для контроля за ходом работы по выполнению международных обязательств на национальном уровне.
Bio-energy production continues to be viewed as one of the biggest threats, as well as an opportunity, for the pulp and paper industry. Производство биоэнергии по-прежнему рассматривается в качестве как серьезной угрозы, так и возможности для целлюлозно-бумажной промышленности.
For example, wood fuel efficiency improves affordability in terms of employment as well as indoor pollution. Так, повышение эффективности использования древесного топлива улучшает доступность с точки зрения занятости, а также загрязнения воздуха в помещении.
We are now well into this year's session with no progress made. Мы прошли уже немалую часть сессии этого года, а какого-то прогресса так и не достигнуто.