This as well as creative differences led to the show's demise. |
Несмотря ни на что, этот процесс, так же как и творческие разногласия, привёл к закрытию сериала. |
Representations of this organization were founded in Azerbaijan as well as other Soviet republics and countries of Western Europe. |
Представительства этого движения находились как в Азербайджане, так и в союзных республиках и странах Европы. |
Sleeping in a more upright position seems to lessen catathrenia (as well as sleep apnea). |
Сон в более вертикальном положении, возможно, уменьшает проявления катафрении (так же как и апноэ во сне). |
During our work time we've had a good experience and got approved ties with Russian as well as foreign companies. |
За время работы мы накопили хороший опыт и приобрели проверенные связи, как с российским, так и зарубежными компаниями. |
In external activities as well as in their inner development, men and women play an equal part. |
Как во внешней деятельности Школы, так и во внутреннем саморазвитии, одинаково участвуют мужчины и женщины. |
As well, the siblings want to know the truth about how they were born. |
Так же брат и сестра хотят узнать правду о своем рождении. |
The Social Sisters were well known throughout Hungary for nursing, midwifery, and orphanage services. |
Социальные сестры были хорошо известны во всей Венгрии, так как они оказывали помощь людям как медсестры, акушерки и предоставляли приют для бездомных. |
The characters have been well received by both fans of the series and critics alike. |
Персонаж был хорошо принят как фанатами обеих серий, так и критиками. |
The album was well received by both critics and fans and eventually became a cult classic. |
Альбом был хорошо принят как критиками, так и фанатами, в конечном счете став культовым. |
This détente paid off well for the Yankees as they increased their payroll. |
Эта разрядка напряженности сыграла на руку «Янкиз», так как увеличила их платежную ведомость. |
As well as that, he was a member of special missions for international conflict studies, prevention and resolution. |
Он так же был членом специальных миссий изучающих международные конфликты, их предотвращение и урегулирование. |
Display of information regarding actual events from the Internet, as well as own sources). |
Изображение информации об актуальных новостях, как из сети Интернет, так из собственных источников. |
Capitalist unevenness exists both during the phase of expanded reproduction, as well as during the recession phase. |
Как при фазе расширенного воспроизводства, так и при фазе депрессии имеет место неравномерность капиталистического развития. |
She's recovered so well that you can't even recognise her anymore. |
Она так изменилась, что ее трудно узнать. |
The Act had wide-ranging effects, in Quebec itself, as well as in the Thirteen Colonies. |
Акт имел огромные последствия как в самом Квебеке, так и в Тринадцати колониях. |
The painting depicts the staged scenes of the October Bolshevik uprising in Moscow, as well previous events. |
В картине изображены постановочные сцены октябрьского восстания большевиков в Москве, а так же предшествующие события. |
Tigranocerta quickly became a very important commercial, as well as cultural center of the Near East. |
Тигранакерт быстро стал очень важным коммерческим, так же как культурным центром Ближнего Востока. |
In addition, new music themes were added as well. |
Так же добавлены новые музыкальные темы. |
As well as the gardens, Greville commissioned Brown to rebuild the exterior entrance porch and stairway to the Great Hall. |
Так же как и сады, Гревилл поручил Брауну перестроить внешний подъезд и лестницу к Главному Залу. |
These settings affected both AI behavior, as well as certain properties such as the speed at which enemy units moved through difficult terrain. |
Эти параметры влияют как на поведение AI, так и на определённые свойства, такие как скорость, с которой вражеские юниты перемещаются через труднопроходимые местности. |
Claire says she is not feeling well, so Charlie offers to take care of Aaron. |
Клэр говорит, что она плохо себя чувствует, так что Чарли предлагает присмотреть за Аароном. |
The palace, with the neoclassical Greek statues that surround it, is a monument to platonic romanticism as well as escapism. |
Дворец с неоклассическими греческими статуями, окружающими его - это памятник как платоническому романтизму, так и эскапизму. |
The term refers to both an environmental initiative as well as the area it concerns. |
Данный термин обозначает как экологическую инициативу, так и местность, к которой он относится. |
He enjoys reading as well as studying the history of music and structures of instruments. |
Любит читать, а так же изучает историю музыки и структуру инструментов. |
The professional industrial cable reels for the storing and winding of cables for practically every application, indoors as well as outdoors. |
Промышленные кабельные моталки, предназначенные для хранения и свертывания кабелей любого применения, как внутри так и снаружи зданий. |