Примеры в контексте "Well - Так"

Примеры: Well - Так
Early recovery ensures that humanitarian response programmes are well aligned with longer-term development plans and activities by supporting household coping strategies and livelihoods that benefit women and men equally. Восстановление на раннем этапе обеспечивает эффективное согласование программ оказания гуманитарной помощи с более долгосрочными планами и мерами в области развития путем поддержки таких стратегий домашних хозяйств по преодолению трудностей и обеспечению средств к существованию, которые приносят одинаковую пользу как мужчинам, так и женщинам.
Closer collaboration with other organizations, intergovernmental and non-governmental, as well as civil society and religious peacemakers, is the way forward. Путь вперед лежит через более тесное сотрудничество с другими организациями, как межведомственными, так и неправительственными, а также с представителями гражданского общества и религиозных конфессий, занимающихся миротворческой деятельностью.
Local authorities in both Masisi and Walikale as well as FDLR officers also confirmed the direct involvement of the RDF in this attack. Местные органы власти как в Масиси, так и в Валикале наряду с офицерами ДСОР также подтвердили непосредственное участие РСО в этом нападении.
In the 2008 ILC Draft Articles, the latter term is used to refer to both the water-bearing geological formation, as well as the water contained therein. В Проекте статей КМП 2008 года последний термин используется для обозначения как слоя водонасыщенной геологической породы, так и содержащейся в нем воды.
To date, WP. has developed 16 recommendations; all of which are widely implemented by governments as well as industry and international organizations. К настоящему времени РГ. разработала 16 рекомендаций; все они широко применяются как правительствами, так и промышленными кругами и международными организациями.
The Committee has consistently concluded that the elimination of discrimination against women requires States parties to provide for substantive as well as formal equality. Комитет неоднократно заявлял о том, что для ликвидации дискриминации в отношении женщин государства-участники должны обеспечить как фактическое, так и формальное равенство.
States must establish a balance that ensures both the freedom and the protection of the individual as well as public safety and well-being. Государства обязаны поддерживать такое равновесие, которое позволяет обеспечить как свободу и защиту конкретного человека, так и безопасность и благополучие всех.
Religious minorities may be characterized by both unity and diversity, by obedience and solidarity, as well as by multiple and emerging histories. Религиозные меньшинства могут характеризоваться как единством, так и разнообразием, послушанием и сплоченностью, а также различной и формирующейся историей.
Respective legal advice may cover both criminal and civil litigation, as well as other matters such as the drafting of a will. Соответствующие юридические консультации могут касаться как уголовных, так и гражданских судебных разбирательств, а также других вопросов, таких как составление завещания.
In this regard, I am troubled by reports of an increase in internally displaced persons, as well as a decreased pace of returns generally. Так, я обеспокоен сообщениями о росте численности внутренне перемещенных лиц, а также об общем замедлении темпов их возвращения.
In view of the inherent international character of migration, efforts were required from the international community as well as Guatemala itself. С учетом изначально международного характера миграции требуются усилия как со стороны международного сообщества, так и самой Гватемалы.
From virtually all standpoints, a good quality of life is multidimensional, having material as well as immaterial and spiritual components. Высокое качество жизни практически с любой точки зрения является многоплановым понятием, включающим как материальные, так и нематериальные и духовные компоненты.
A number of external factors as well as the institutional design determine how agencies go about setting priorities and allocate resources over the life cycle. Методы, используемые соответствующими ведомствами для расстановки приоритетов и распределения ресурсов в течение их жизненного цикла, определяются как внешними факторами, так и их организационным устройством.
That right is uncontested in practice as well as in case law and the legal writings. Речь идет о праве, неоспоримо существующем как на практике, так и в юриспруденции и доктрине.
Thus, in China (a large beef importer) as well, several large companies and retailers based their internal regulations on UNECE standards. Так, например, в Китае (крупном импортере говядины) ряд крупных компаний и розничных предприятий используют в качестве своих внутренних правил стандарты ЕЭК ООН.
This matrix is particularly useful when planning a project that will result in both technical changes to systems as well as operational polices. Она особенно полезна при планировании проектов, направленных как на внесение в систему изменений как технического, так и оперативного характера.
The World Forum agreed to continue consideration of this issue affecting both the current version of the 1958 Agreement as well as its Revision 3. Всемирный форум решил продолжить рассмотрение этого вопроса, который затрагивает как нынешний вариант Соглашения 1958 года, так и его третий пересмотренный вариант.
This called for strengthening microprudential and macro-prudential regulations, as well as institutional frameworks by broadening and aligning regulatory scope, such as for shadow banks. Это требует усиления как механизмов микропруденциального и макропруденциального регулирования, так и его институциональных основ посредством расширения сферы действия и систематизации системы регулирования, например в результате охвата ею деятельности теневых банков.
At the federal level, the Swiss border management agency maintained regular contacts with the Federal Office of Police in strategic as well as operational matters. На федеральном уровне швейцарская пограничная служба регулярно взаимодействует с Федеральным управлением полиции в решении как стратегических, так и оперативных вопросов.
While the Agency's services are well known to investors in developed countries, this is less so in other countries. Хотя услуги Агентства прекрасно известны инвесторам в развитых странах, это не совсем так в других странах.
This creates uncertainty for companies as well as citizens and consumer interest groups, with the latter unsure of where and how to lodge a complaint. Это создает неопределенность как для компаний, так и для граждан и потребительских групп, причем последние зачастую не уверены, где и каким образом они могут подать жалобу.
The study was based on both, national accident data as well as German in-depth accident data, using the injury shifting method. Это исследование было основано как на национальных данных о дорожно-транспортных происшествиях, так и на развернутых данных о ДТП в Германии с использованием метода смещения травм.
INTERPOL maintains a range of relevant databases, access to which would significantly enhance the work of the Committee as well as the Monitoring Team. Интерпол ведет несколько соответствующих баз данных, доступ к которым мог бы существенно повысить эффективность работы как Комитета, так и Группы по наблюдению.
(b) Designing indicators that are qualitative as well as quantitative; Ь) разработки показателей, которые являются как качественными, так и количественными;
Major international airlines as well as charter airlines have direct or connecting flights to Cancun every day. Крупные международные авиакомпании, а также чартерные авиалинии совершают ежедневно в Канкун как прямые рейсы, так и рейсы с пересадкой.