The important thing is to reduce demand as well as supply. |
Важно снизить уровни как спроса, так и предложения. |
The drugs dilemma has likewise retarded development at all levels by substantially diverting urgently needed resources, financial as well as human. |
Дилемма наркотиков также задержала развитие на всех уровнях, существенно отвлекая настоятельно необходимые ресурсы, как финансовые, так и людские. |
The recent visit of the Cuban Foreign Minister had received Federal as well as City protection. |
В ходе недавнего визита министра иностранных дел Кубы его охрану обеспечивали как федеральные, так и городские власти. |
These changes have brought about opportunities as well as challenges. |
Эти перемены породили как новые возможности, так и вызовы. |
This augurs well for a general acceptance of qualitative changes in both the structure and the methods of operation of the Security Council. |
Это благоприятствует достижению общего согласия в отношении качественных изменений как структуры, так и методов деятельности Совета Безопасности. |
2.4.7 Confidence-building measures should be implemented on the global as well as on regional levels. |
2.4.7 Меры укрепления доверия должны осуществляться как на глобальном, так и на региональном уровнях. |
Accordingly Bolivia received DM 126 million for the rehabilitation and servicing of locomotives as well as for road construction and maintenance. |
Так, Боливия получила 126 млн. немецких марок на ремонт и обслуживание локомотивов, а также строительство и содержание дорог. |
Mass internal displacement represents one of the most critical consequences of almost all complex emergencies as well as an increasing number of major emergencies. |
Массовое перемещение населения является одним из наиболее критических последствий как почти всех сложных, так и все большего числа серьезных чрезвычайных ситуаций. |
If you really want to spend all your time, well, like this... |
Если хочешь провести всю жизнь вот так... |
Responsibility must be accepted for the acts of the military in other territories as well as in Croatia. |
Необходимо признать ответственность за действия военнослужащих как на других территориях, так и в Хорватии. |
The benefits thus derived by both the host country as well as by the Institute cannot be undermined. |
Недопустимо лишать как принимающую страну, так и Институт тех преимуществ, которые они получили в этой связи. |
We commend the new orientation in the biennial technical assistance programme and believe that it would enhance national development as well as regional cooperation. |
Мы приветствуем новую направленность двухлетней программы технического сотрудничества и считаем, что ее осуществление будет способствовать как развитию на национальном уровне, так и региональному сотрудничеству. |
High technology permits nations to attain real independence and to experience genuine freedom, political as well as economic. |
Высокая технология позволяет народам добиваться реальной независимости и пожинать плоды подлинной свободы, как политической, так и экономической. |
Maybe there is someone else who can see and understand it as well. |
Быть может есть еще кто-то, способный увидеть и понять это так же хорошо, как я. |
So if we are going to challenge areas of mathematics that are so well trod, we cannot afford to be wrong. |
Поэтому, если мы собираемся оспаривать области Математики, которые так хорошо протоптаны, мы не можем позволить себе ошибаться. |
They said you had eaten so well yesterday. |
Они сказали ты так хорошо поела вчера. |
I didn't realize you and Charlotte knew each other so well. |
Не представляла, что вы с Шарлоттой так хорошо знакомы. |
Maybe we blend in so well he doesn't even see us. |
Может, мы так хорошо слились с толпой, что нас даже не видно. |
Article 26 regulates a State party's legislative, executive as well as judicial behaviour. |
Статья 26 касается как законодательной структуры государства-участника, так и его исполнительной и судебной власти. |
The resolutions in question were, moreover, accepted by Pakistan as well as India. |
Кроме того, те резолюции, о которых идет речь, были признаны в равной степени как Пакистаном, так и Индией. |
Africa has therefore fared poorly in attracting foreign private capital, especially foreign direct investment, which brings technology as well as capital. |
Поэтому Африке не удается добиться существенного успеха в привлечении частного иностранного капитала, особенно прямых иностранных инвестиций, которые включают в себя как технологии, так и капитал. |
These negotiations should include specific time-frames for the ultimate goal as well as for the intermediate steps. |
Предметом этих переговоров должны, в частности, стать конкретные временные рамки достижения как этой конечной цели, так и осуществления промежуточных мер. |
Those Serbs who chose to return were reminded that citizenship entailed obligations, as well as privileges. |
Тем сербам, которые предпочтут вернуться, напомнят о том, что гражданство предполагает как обязанности, так и привилегии. |
Numerous critical, as well as supportive, comments have been made. |
Высказывались многочисленные как критические замечания, так и замечания в поддержку проекта. |
This court has awarded financial compensation for real as well as for moral damages. |
Этот суд принимает решение, касающееся выплаты финансовой компенсации как за материальный, так и за моральный ущерб. |