Okay, well, I have an old friend in that department. |
Так, мой старый друг работает в том отделе. |
No, well, we'd better bring the circulation back. |
Нет, так, будет лучше вернуть кровообращение. |
Yes, well, but say instead: |
Да, пожалуй, но вместо этого скажи так: |
You might as well get a real picture. |
Так пусть хоть фото будет настоящее. |
Great, well, if put it like that... |
Отлично, если ты так считаешь... |
But he'll clean up well. |
Но в общем-то, так он вроде бы чистый. |
Yes, you may well say so. |
Да, можно и так сказать. |
I knew as well as you what happened to the settlement. |
Я так же как и ты знал, что случилось с поселением. |
I didn't realize you knew him so well. |
Не думал, что ты так хорошо его знал. |
You mean when you cross them so well yourself. |
Когда вы и сами так хорошо с этим справляетесь. |
I don't really know the city that well. |
Я не так хорошо знаю город. |
In fact, it went so well, I... |
На самом деле, все было так хорошо, что я... |
Rigmor, you knew Hook so well. |
Ригмор! Ты так хорошо знала Крогсхоя. |
Things may have gotten out of hand, but we meant well. |
Может быть, что-то пошло не совсем так, но мы хотели как лучше. |
Because even a sociopath couldn't lie - that well on the stand. |
Даже социопат не смог бы врать так хорошо под присягой. |
A similar constraint may be mentioned for biomass fuels as well, since they sometimes require modified combustion engines. |
Об аналогичных лимитирующих факторах можно говорить и в случае производства топлив из биомассы, так как последние иногда требуют применения модифицированных двигателей внутреннего сгорания. |
It noted that the draft articles on State responsibility had deterrent as well as punitive value. |
Она отмечает, что в проекте статей об ответственности государства содержатся положения как превентивного, так и карательного характера. |
Women face discrimination and marginalization in subtle as well as in flagrant ways. |
Перед женщинами стоят как скрытые, так и прямые угрозы дискриминации и маргинализации. |
So you might as well make some money and I'll manage my errant husband. |
Так что ты сможешь заработать немного денег, а я усмирю своего заблудшего супруга. |
You know as well as I that if either side achieves dominance the delicate balance of our civilization will be destroyed. |
Вы знаете так же, как и я, что если какая-то из сторон достигнет превосходства хрупкий баланс нашей цивилизации будет разрушен. |
I'm jealous that your children have all turned out so well. |
Как хорошо, что ваши дети так удачно устроились. |
This is true for both new as well as ongoing operations. |
Это верно как для новых, так и для действующих операций. |
Rural communities have traditionally been important producers and end-users of minerals in the formal as well as the informal framework. |
Сельские общины традиционно являются важными производителями и конечными пользователями минеральных ресурсов как в официальном, так и в неофициальном секторах. |
Such measures should relate to both physical safety as well as legal protection. |
Такие меры должны охватывать как физическую безопасность, так и правовую защиту. |
That held true for administrative and linguistic as well as more scientific positions. |
Это относится как к административным и лингвистическим должностям, так и к должностям в большей степени предполагающим выполнение научно-исследовательской работы. |