We've been doing so well, right? |
У нас ведь так хорошо все шло, да? |
Okay, well, I'll be back first thing in the morning to open up, so... |
Я вернусь утром, чтобы открыть центр, так что... |
Also, I'm calling because - well, I know it's unpleasant, but you have to give a statement regarding the burglar. |
Так же я звоню, по поводу... знаю это неприятно, но тебе нужно дать показания о грабителе. |
Tomorrow let's be professional and promote this movie because we both need this one to do well. |
Завтра... будем профессионалами, нас интересует успех этого фильма... так как нам обоим это нужно. |
Let's just say Cara and John are together, and, well... indisposed. |
Скажем так, Кара и Джон вместе... и не ладят. |
Okay, well, then, you need to get her something for no reason. |
Ну тогда сделайте ей подарок просто так. |
All right, well, 3:00 on a Friday, so I'm calling it. |
Хорошо, ну, Пятница, З часа, так что я пошел домой. |
But over the centuries, towns that host Warehouses have been given, well, certain kinds of protection, just in case. |
Но в течение веков города, в которых находились Хранилища получали, так сказать, некоторые виды защиты, на всякий случай. |
So I might as well just get it over with. |
Так что, давай все бросим. |
My wife, on the other hand, well, she's less forgiving. |
Моя жена, с другой стороны, что же, она не так великодушна. |
Okay, well, we're here; tell us what it's like. |
Ладно, мы тут, так расскажи нам как все было. |
Okay, well, I think we should take a paternity test, you know, just for fun. |
Что ж, думаю нам стоит сделать тест на отцовство, так, знаете ли, для развлечения. |
Etienne Devignon is the Honorary Chairman of the Bilderberg Group, - as well as the head of its steering committee. |
Этьен Дэваньён, Почётный Председатель Группы Билдерберга, а так же глава её комитета регулирования. |
I can remember them so well as children but now I simply don't know who they are. |
Я их так хорошо помню детьми но сейчас я их совсем не знаю. |
~ No, she's very ill, and doing as well as can be expected in the circumstances. |
Чувствует себя так хорошо, насколько это возможно при данных обстоятельствах. |
That turned out well, didn't it? |
Ну, все закончилось хорошо, ведь так? |
You have one week to know this information so well, it becomes a permanent part of your memory. |
У вас есть неделя, чтобы вызубрить информацию так хорошо, чтобы она стала частью вашей памяти. |
All right, well, don't be so certain of that, 'cause modern medicine's made great advances in this field. |
Ладно, хорошо, но не будь так уверенна в этом, потому что современная медицина достигла больших успехов в этой области. |
Look, I'm not giving you any more prescriptions... so you might as well go home. |
Слушайте, я вам больше не собираюсь выписывать никаких рецептов, ...так что можете быть свободны. |
Either you just failed an exam or last night didn't go as well as l expected it to. |
Или ты провалил экзамен, или прошлой ночью все закончилось не так хорошо, как я думала. |
I did 20 minutes, then I had it well away on my toes, innit. |
Я сделал 20 мин, потом я испытал это на пальцах своих ног, так ведь. |
Look, I am well aware of your help in kidnapping Diana, so nobody's perfect. |
Я точно уверена, что ты причастна к похищению Дианы, так что все мы не без греха. |
And the five is, well, it's right off of Fifth Avenue, so it's a street address. |
А пятый дом, его тут нет, так что это улица и номер дома. |
Anyway, I'm so glad that you're a fan of Six Billion People and You as well. |
Знаешь, я так рада, что ты тоже фан книги "Шесть миллиардов людей и Ты". |
And if you don't think so well then, maybe you should go. |
А если ты так не думаешь, может, это тебе надо уйти. |