| Study tours have been organized for women cadres to visit economically developed regions at home as well as abroad, so as to broaden their horizons. | Для женских кадров были организованы учебно-ознакомительные поездки в экономически развитые регионы как внутри страны, так и за рубежом в целях расширения их кругозора. | 
| Amendments introduced include provisions to protect women against violence in the public as well as the private sphere. | В числе прочего предлагается предусмотреть меры защиты женщин от насилия, совершаемого как в общественных местах, так и в семье. | 
| The mass media industry, including advertising and marketing industries, can have positive as well as negative impacts on children's rights. | Индустрия СМИ, в том числе индустрия рекламы и маркетинга, может оказывать как положительное, так и отрицательное воздействие на права детей. | 
| The public sessions are organized on a thematic basis and involve presentations by the experts themselves, as well as by external experts. | Открытые заседания проводятся на тематической основе, и в обсуждениях принимают участие как эксперты Группы, так и приглашенные эксперты. | 
| Following the destabilization operations conducted by assailants since August, a large number of civilians as well as military personnel have been arrested and detained for their alleged participation in these attacks. | После операций по дестабилизации положения, проводившихся участниками вооруженных формирований в период с августа месяца, большое число как гражданских, так и военных лиц были арестованы и заключены под стражу в связи с предполагаемым участием в этих нападениях. | 
| It is well within my ability to make it so that you are never in possession of the things I require. | Я легко могу сделать так, чтобы вы никогда не смогли завладеть нужными мне предметами. | 
| Dad, the last time I worked for Eleanor, it didn't exactly end well. | Пап, когда я в последний раз работала на Элеанор, все не так уж и хорошо вышло. | 
| You two need to, as well. | И вам двоим тоже, это так. | 
| Patty, now that we seem to be getting on so well here, I see no reason why you and I shouldn't make the most of this opportunity. | Патти, раз мы так удачно здесь оказались вместе, я не вижу причины, почему бы нам не использовать эту возможность. | 
| You were doing so well on your own. | У тебя самого так здорового получалось! | 
| Facing the decrease in the submissions, as well for initial reports as for annual updates, concrete actions have to be taken. | В условиях сокращения числа представленных докладов, как по первоначальным докладам, так и по ежегодным обновлениям, необходимо принять конкретные меры. | 
| The aim is to promote opinion forming and the expression of political will, as well as knowledge about democratic principles and fundamental rights. | Целями являются: формирование мнения и выражение воли так же, как приобретение знаний о принципах демократии и основных правах человека. | 
| Question is, who could control our lives so well? | Вопрос в том, кто мог так хорошо контролировать наши жизни? | 
| Maybe he's fitting in so well, we can't tell him from the other bluebloods. | Может быть он так вписался в обстановку что теперь его не отличить от других аристократов. | 
| So they had their little home, suddenly, which Astrid really took care of them really well. | Вот так вдруг они обрели себе домашний уют... Астрид очень хорошо заботилась о них. | 
| Now, we will be visiting all the sites of the Ripper's murders as well as some of his regular haunts. | Сейчас мы посетим все места убийств Потрошителя, так же, как и некоторые из его постоянных убежищ. | 
| Okay, well, we need a little more Oprah, a little less Jerry Springer. | Так, ладно, нам нужно побольше Опры и поменьше Джерри Спрингера. | 
| It'd worked perfectly well out there so that's what he wanted me to get. | Там это работало отлично, поэтому он хотел, чтобы я делала так же. | 
| You were in that orange sweatshirt that I would come to know so well... and even hate, eventually. | Ты была в этой оранжевой кофте, которую я так потом хорошо запомнил... и даже ненавидел иногда. | 
| You think you know me that well? | Ты думаешь, что так хорошо меня знаешь? | 
| well, if you're starving, then just eat something! | Ну если ты голоден, так съешь что-нибудь! | 
| I threatened to bring charges so he... well, he decided to move. | Я угрожала выдвинуть обвинения, так что он, ну, он решил переехать. | 
| Okay, well, I don't understand why they make movies that traumatize kids like that in the first place. | Ладно, что ж, вообще не понимаю зачем они снимают фильмы, которые так травмируют детей. | 
| I was pretty open with him and it didn't go so well. | Я была честна с ним и все прошло не так уж и хорошо. | 
| Their warm, insulated bodies enabled them to be active at all times, at night as well as during the day. | Их теплые, укутанные в мех тела позволили им постоянно вести активную жизнь, как днем, так и ночью. |