Study tours have been organized for women cadres to visit economically developed regions at home as well as abroad, so as to broaden their horizons. |
Для женских кадров были организованы учебно-ознакомительные поездки в экономически развитые регионы как внутри страны, так и за рубежом в целях расширения их кругозора. |
Amendments introduced include provisions to protect women against violence in the public as well as the private sphere. |
В числе прочего предлагается предусмотреть меры защиты женщин от насилия, совершаемого как в общественных местах, так и в семье. |
The mass media industry, including advertising and marketing industries, can have positive as well as negative impacts on children's rights. |
Индустрия СМИ, в том числе индустрия рекламы и маркетинга, может оказывать как положительное, так и отрицательное воздействие на права детей. |
The public sessions are organized on a thematic basis and involve presentations by the experts themselves, as well as by external experts. |
Открытые заседания проводятся на тематической основе, и в обсуждениях принимают участие как эксперты Группы, так и приглашенные эксперты. |
Following the destabilization operations conducted by assailants since August, a large number of civilians as well as military personnel have been arrested and detained for their alleged participation in these attacks. |
После операций по дестабилизации положения, проводившихся участниками вооруженных формирований в период с августа месяца, большое число как гражданских, так и военных лиц были арестованы и заключены под стражу в связи с предполагаемым участием в этих нападениях. |
It is well within my ability to make it so that you are never in possession of the things I require. |
Я легко могу сделать так, чтобы вы никогда не смогли завладеть нужными мне предметами. |
Dad, the last time I worked for Eleanor, it didn't exactly end well. |
Пап, когда я в последний раз работала на Элеанор, все не так уж и хорошо вышло. |
You two need to, as well. |
И вам двоим тоже, это так. |
Patty, now that we seem to be getting on so well here, I see no reason why you and I shouldn't make the most of this opportunity. |
Патти, раз мы так удачно здесь оказались вместе, я не вижу причины, почему бы нам не использовать эту возможность. |
You were doing so well on your own. |
У тебя самого так здорового получалось! |
Facing the decrease in the submissions, as well for initial reports as for annual updates, concrete actions have to be taken. |
В условиях сокращения числа представленных докладов, как по первоначальным докладам, так и по ежегодным обновлениям, необходимо принять конкретные меры. |
The aim is to promote opinion forming and the expression of political will, as well as knowledge about democratic principles and fundamental rights. |
Целями являются: формирование мнения и выражение воли так же, как приобретение знаний о принципах демократии и основных правах человека. |
Question is, who could control our lives so well? |
Вопрос в том, кто мог так хорошо контролировать наши жизни? |
Maybe he's fitting in so well, we can't tell him from the other bluebloods. |
Может быть он так вписался в обстановку что теперь его не отличить от других аристократов. |
So they had their little home, suddenly, which Astrid really took care of them really well. |
Вот так вдруг они обрели себе домашний уют... Астрид очень хорошо заботилась о них. |
Now, we will be visiting all the sites of the Ripper's murders as well as some of his regular haunts. |
Сейчас мы посетим все места убийств Потрошителя, так же, как и некоторые из его постоянных убежищ. |
Okay, well, we need a little more Oprah, a little less Jerry Springer. |
Так, ладно, нам нужно побольше Опры и поменьше Джерри Спрингера. |
It'd worked perfectly well out there so that's what he wanted me to get. |
Там это работало отлично, поэтому он хотел, чтобы я делала так же. |
You were in that orange sweatshirt that I would come to know so well... and even hate, eventually. |
Ты была в этой оранжевой кофте, которую я так потом хорошо запомнил... и даже ненавидел иногда. |
You think you know me that well? |
Ты думаешь, что так хорошо меня знаешь? |
well, if you're starving, then just eat something! |
Ну если ты голоден, так съешь что-нибудь! |
I threatened to bring charges so he... well, he decided to move. |
Я угрожала выдвинуть обвинения, так что он, ну, он решил переехать. |
Okay, well, I don't understand why they make movies that traumatize kids like that in the first place. |
Ладно, что ж, вообще не понимаю зачем они снимают фильмы, которые так травмируют детей. |
I was pretty open with him and it didn't go so well. |
Я была честна с ним и все прошло не так уж и хорошо. |
Their warm, insulated bodies enabled them to be active at all times, at night as well as during the day. |
Их теплые, укутанные в мех тела позволили им постоянно вести активную жизнь, как днем, так и ночью. |