| I only know what you could already have known as well. | Я знаю только то, что и так уже вам всем известно. |
| That way, you get both the novelist's ideas as well as the critic's thinking. | Так узнаёшь не только идеи писателя, но и мысли критика. |
| But Will wants me to go out again, so I might as well, 'cause there's nothing else to do. | Но Уилл позвал меня снова, так что почему бы и нет, все равно больше делать нечего. |
| Estelle had polio as a girl, but with her cane, she gets around just as well as you or I. | У Эстель был полиомиелит в детстве, но с тростью у неё получается почти так же хорошо, как у нас с вами. |
| You get your colleague's share as well, since I doubt he'll be in a position to collect it any time soon. | Вы получите и долю напарника тоже, так как в ближайшее время он вряд ли будет в состоянии её забрать. |
| And I am so looking forward to helping Ted get to know you just as well as I do, Mom. | И мне не терпится помочь Теду узнать тебя так же хорошо, мам. |
| No, well, it's not as if she took him away from me, to be exact. | Нет, это не так, если быть точным. |
| And sorry, but they don't play as well, now you're looking a little older. | И, ты уж прости, но теперь они так хорошо не звучат, с твоим нынешним возрастом. |
| But I do know the part so well, and every bit of the staging, there'd be no need to break in a new girl. | Но я так хорошо знаю всю роль, каждое слово, что не нужно будет никого учить. |
| So the... the open house went well? | Так... открытие продаж дома прошло хорошо? |
| So, well, the worst is over. | Ну, так, худшее позади? |
| well, I ran into him last night. | Так я на него наткнулся вчера вечером. |
| rejoice in the streets as well as in their local taverns. | празднования как на улицах, так и в местных кафе. |
| Sorry to bother you, but we're your new neighbors from downstairs, and, well... we just wanted to introduce ourselves. | Простите за беспокойство, но мы ваши новые соседи снизу, так что... мы просто хотели познакомиться. |
| I seem older to you because I married well before the end of my childbearing years. | Я кажусь вам старше, так как удачно вышла замуж до конца детородного возраста. |
| Okay, well, let's get back to work so I don't spend the day in the fetal position. | Ладно, вернёмся к работе, так как я не хочу провести день в позе эмбриона. |
| So if you're going to fire Jay, - you might as well fire all of us. | Так что если вы все-таки увольняете Джея, то увольняйте сразу и нас. |
| Right. That may well be true. | Да, наверно, так и было. |
| I really want to start joining you guys on these girls' nights out, I do, but I'm just not feeling well. | Очень хочется с вами посидеть, девчонки, но не могу, так плохо себя чувствую. |
| So this legend... it says that if you drink the water from the well, something lost will be returned to you. | Так вот, в легенде говорится, что если выпить воду из этого колодца, к тебе вернётся что-то потерянное. |
| It's just, things have been going so well lately. | Видишь ли, в последнее время всё так хорошо складывалось. |
| She did so well with me, she didn't need another. | Ей со мной так повезло, что другого ей не надо. |
| It's right up Hayden Wishart's street, as well. | Это так же, имеет отношение и к Хейден Вишарт. |
| It works to the clients' benefit as well, so I don't see your point. | Клиентам это было тоже на руку, так что не вижу смысла в ваших словах. |
| Yes, well I don't think so. | Да, я так не думаю. |