Jansky had made a historic discovery, that celestial objects could emit radio waves as well as light waves. |
Янский совершил историческое открытие, что небесные объекты могут излучать радиоволны, так же как и световые. |
And it's in men as well as in women. |
И эти клетки имеют как мужчины, так и женщины. |
We all know that the Internet has shrunk space as well as time. |
Мы знаем, что Интернет сократил как пространство, так и время. |
And some people are blind because they think, well, seeing anything is just futile. |
А некоторые люди слепы, так как они думают, ну, всё замечать просто бесполезно. |
We don't do the everything else so well. |
Но всё остальное мы делаем не так хорошо. |
And schools which are not doing so well find themselves having difficult conversations. |
В школах, где дела идут не так хорошо, проводятся серьёзные беседы. |
I can't believe he's coping so well. |
Не могу поверить, он так хорошо держиться. |
We didn't go down that well. |
Мы не так уж и облажались. |
I know as well that this often seems like an overwhelming level of responsibility for people to assume. |
Мне так же известно, что зачастую это выглядит как непреподъемный уровень ответственности, для людей. |
We took their advice and we modeled the animals moving in the horizontal plane as well. |
Мы решили последовать их совету и смоделировать движение животного так же и в горизонтальной плоскости. |
And my eponymous colleague, Seymour Benzer, believed it as well. |
Мой коллега Сеймур Бензер тоже так считал. |
Fiji has a long history of emigration, as well as immigration. |
На протяжении всей истории Швеция была свидетелем как масштабной эмиграции, так и иммиграции. |
However, many others were targeted in a negative religious aspect as well. |
Так же многое было подчинено религиозному аспекту. |
This album was well received by both older and newer fans. |
Альбом вызвал одобрение как новых, так и старых фанатов группы. |
The breed is well known in other ex-Soviet Union republics. |
Известны, но не так популярны в других бывших советских республиках. |
I'll do that as well if I am him. |
На его месте я бы поступила именно так. |
OK, well maybe they're not worshipping me. |
Так, похоже, они не собираются мне поклоняться. |
It takes investing in those entrepreneurs that are committed to service as well as to success. |
Для этого нужно вкладывать в предпринимателей, которые привержены как служению людям, так и успеху предприятия. |
But maybe it's a bad thing as well. |
Так что может, это не так уж и хорошо. |
Since movement was vertical as well as lateral, some coastal areas may have been moved to below sea level. |
Сдвиг был как вертикальным, так и боковым; некоторые прибрежные районы находятся теперь ниже уровня моря. |
All the previously mentioned symbols can be used independently as well as in combinations. |
Простые предлоги и послелоги могут употребляться как самостоятельно, так и в сочетаниях. |
The body was well preserved and looked as if the child had only recently died. |
Тело было сильно изувечено и выглядело так, как будто смерть наступила всего несколько дней назад. |
She preached on the Italian mainland as well, such as at Calabria and Campania. |
Она проповедовала как в основной части Италии, так и в Калабрии и Кампании. |
During a career that spanned 60 years he made major contributions to applied science as well as pure mathematics. |
За шестьдесят лет активной научной и преподавательской работы он внёс значительный вклад как в прикладную, так и в чистую математику. |
This was a legal document that specified all administrative as well as technical terms and conditions necessary for the operation of mines. |
В этом официальном документе расписаны как административные, так и технические постановления и условия, необходимые для горной добычи. |