| Jansky had made a historic discovery, that celestial objects could emit radio waves as well as light waves. | Янский совершил историческое открытие, что небесные объекты могут излучать радиоволны, так же как и световые. |
| And it's in men as well as in women. | И эти клетки имеют как мужчины, так и женщины. |
| We all know that the Internet has shrunk space as well as time. | Мы знаем, что Интернет сократил как пространство, так и время. |
| And some people are blind because they think, well, seeing anything is just futile. | А некоторые люди слепы, так как они думают, ну, всё замечать просто бесполезно. |
| We don't do the everything else so well. | Но всё остальное мы делаем не так хорошо. |
| And schools which are not doing so well find themselves having difficult conversations. | В школах, где дела идут не так хорошо, проводятся серьёзные беседы. |
| I can't believe he's coping so well. | Не могу поверить, он так хорошо держиться. |
| We didn't go down that well. | Мы не так уж и облажались. |
| I know as well that this often seems like an overwhelming level of responsibility for people to assume. | Мне так же известно, что зачастую это выглядит как непреподъемный уровень ответственности, для людей. |
| We took their advice and we modeled the animals moving in the horizontal plane as well. | Мы решили последовать их совету и смоделировать движение животного так же и в горизонтальной плоскости. |
| And my eponymous colleague, Seymour Benzer, believed it as well. | Мой коллега Сеймур Бензер тоже так считал. |
| Fiji has a long history of emigration, as well as immigration. | На протяжении всей истории Швеция была свидетелем как масштабной эмиграции, так и иммиграции. |
| However, many others were targeted in a negative religious aspect as well. | Так же многое было подчинено религиозному аспекту. |
| This album was well received by both older and newer fans. | Альбом вызвал одобрение как новых, так и старых фанатов группы. |
| The breed is well known in other ex-Soviet Union republics. | Известны, но не так популярны в других бывших советских республиках. |
| I'll do that as well if I am him. | На его месте я бы поступила именно так. |
| OK, well maybe they're not worshipping me. | Так, похоже, они не собираются мне поклоняться. |
| It takes investing in those entrepreneurs that are committed to service as well as to success. | Для этого нужно вкладывать в предпринимателей, которые привержены как служению людям, так и успеху предприятия. |
| But maybe it's a bad thing as well. | Так что может, это не так уж и хорошо. |
| Since movement was vertical as well as lateral, some coastal areas may have been moved to below sea level. | Сдвиг был как вертикальным, так и боковым; некоторые прибрежные районы находятся теперь ниже уровня моря. |
| All the previously mentioned symbols can be used independently as well as in combinations. | Простые предлоги и послелоги могут употребляться как самостоятельно, так и в сочетаниях. |
| The body was well preserved and looked as if the child had only recently died. | Тело было сильно изувечено и выглядело так, как будто смерть наступила всего несколько дней назад. |
| She preached on the Italian mainland as well, such as at Calabria and Campania. | Она проповедовала как в основной части Италии, так и в Калабрии и Кампании. |
| During a career that spanned 60 years he made major contributions to applied science as well as pure mathematics. | За шестьдесят лет активной научной и преподавательской работы он внёс значительный вклад как в прикладную, так и в чистую математику. |
| This was a legal document that specified all administrative as well as technical terms and conditions necessary for the operation of mines. | В этом официальном документе расписаны как административные, так и технические постановления и условия, необходимые для горной добычи. |