| Let's hope they fight as well as eat. | Надеюсь, воюют они так же хорошо, как и лопают? | 
| 'And this... this may well turn out to be the biggest mistake of my life, but it's how I feel. | И это... это может обернуться самой большой ошибкой в моей жизни, но сейчас я так чувствую. | 
| You think you're doing so well insulting what's-his-name, | Ты думаешь что всё так хорошо, оскорбляешь этого, как его там, | 
| So we're like, well, let's go there, maybe we can get some help, actually talk to these guys face-to-face. | Так что мы, типа, хорошо, идем туда, может там нам помогут, пообщаемся с этими ребятами лицом к лицу. | 
| That's why he was so excited to hear I did so well on the test. | Вот почему он был так рад, когда услышал, что я хорошо написала тест. | 
| Red velvet that suited her so well that she refused to wear anything instead of it. | И девочке так подошла эта шапочка что она стала носить ее все время, не сменяя. | 
| Now, I hear your niece and my Gideon are well, they are singing in harmony lately, so to speak. | Так, я слышал твоя племянница и мой Гидеон, поют вместе в гармонии последнее время, если так можно выразиться. | 
| So, it was a bit... well, boring, so to speak. | Так что, было немного... скучновато, если можно так выразиться. | 
| I figure if my dirty laundry's getting aired anyway, it might as well be you. | Я полагаю, если мое грязное белье так или иначе будет напечатано напиши об этом ты. | 
| Thirdly, and that's the worst of all, we can't carry our liquor well, so if... | В-третьих, и это самое ужасное, мы плохо переносим выпивку, так что... | 
| I didn't prepare well enough! | А я так много не знаю! | 
| The previous administration was lax, shall we say, in its prosecution of criminals both within as well as outside the government. | Предыдущее руководство было, скажем так, расхлябанным в преследовании преступников как внутри, так и вне правительства. | 
| Right, well, I've thrown it out there. | Значит так, я все выложила начистоту. | 
| I'm not eating or sleeping well, so I'm in no mood. | Я плохо ем и сплю, так что я не в настроении. | 
| I have seen him check his pulse rate as well as his visual acuity several times over the last 20 minutes. | Я заметил, что он проверял свой пульс, так же как и зрение несколько раз за последние 20 минут. | 
| My mother wasn't feeling well, so I decided to come home. | Мама плохо себя чувствует, так что я, пожалуй, пойду домой. | 
| anyway, that explains evolution quite well, i think. | Я думаю, и так неплохо объясняется эволюция... | 
| Right, well, I think that's enough for now, so let's get back to work. | Так, посидели и хватит, пора за работу. | 
| All right, girls, well, I'm off to buy scratchers before all the Puerto Ricans get them. | Так, девушки, пойду я закупать зубчатые лопатки, пока пуэрториканцы их все не разобрали. | 
| Is a police officer, as well as an archaeologist, not investigating the past, Gluing together pieces of the past into a single picture. | Разве полицейский, так же как археолог, не расследует прошлое, складывая осколки прошлого в единую картину. | 
| As well as free as in 1943-, when the first came to me. | Так же свободен, как в 1943-м, когда первый раз пришёл ко мне. | 
| All right, well, I don't know if that's what this is, but someone deposited $50,000 into your bank account 40 minutes ago. | Верно, не знаю, можно ли так это назвать, но кто-то положил 50000 долларов на твой счет в банке 40 минут назад. | 
| which is an insult to true science, as well as human intelligence. | который является оскорблением истинной науки, так же как агентурная разведка. | 
| Shame about Mick, but, well, given he's no longer with us... | Жаль, что с Миком так вышло, но раз уж его больше нет с нами... | 
| And since I'll never be able to experience real love might as well put this curse to some use. | И так как я больше никогда не смогу испытать настоящую любовь, я могу найти этому проклятию свое применение. |