Let's hope they fight as well as eat. |
Надеюсь, воюют они так же хорошо, как и лопают? |
'And this... this may well turn out to be the biggest mistake of my life, but it's how I feel. |
И это... это может обернуться самой большой ошибкой в моей жизни, но сейчас я так чувствую. |
You think you're doing so well insulting what's-his-name, |
Ты думаешь что всё так хорошо, оскорбляешь этого, как его там, |
So we're like, well, let's go there, maybe we can get some help, actually talk to these guys face-to-face. |
Так что мы, типа, хорошо, идем туда, может там нам помогут, пообщаемся с этими ребятами лицом к лицу. |
That's why he was so excited to hear I did so well on the test. |
Вот почему он был так рад, когда услышал, что я хорошо написала тест. |
Red velvet that suited her so well that she refused to wear anything instead of it. |
И девочке так подошла эта шапочка что она стала носить ее все время, не сменяя. |
Now, I hear your niece and my Gideon are well, they are singing in harmony lately, so to speak. |
Так, я слышал твоя племянница и мой Гидеон, поют вместе в гармонии последнее время, если так можно выразиться. |
So, it was a bit... well, boring, so to speak. |
Так что, было немного... скучновато, если можно так выразиться. |
I figure if my dirty laundry's getting aired anyway, it might as well be you. |
Я полагаю, если мое грязное белье так или иначе будет напечатано напиши об этом ты. |
Thirdly, and that's the worst of all, we can't carry our liquor well, so if... |
В-третьих, и это самое ужасное, мы плохо переносим выпивку, так что... |
I didn't prepare well enough! |
А я так много не знаю! |
The previous administration was lax, shall we say, in its prosecution of criminals both within as well as outside the government. |
Предыдущее руководство было, скажем так, расхлябанным в преследовании преступников как внутри, так и вне правительства. |
Right, well, I've thrown it out there. |
Значит так, я все выложила начистоту. |
I'm not eating or sleeping well, so I'm in no mood. |
Я плохо ем и сплю, так что я не в настроении. |
I have seen him check his pulse rate as well as his visual acuity several times over the last 20 minutes. |
Я заметил, что он проверял свой пульс, так же как и зрение несколько раз за последние 20 минут. |
My mother wasn't feeling well, so I decided to come home. |
Мама плохо себя чувствует, так что я, пожалуй, пойду домой. |
anyway, that explains evolution quite well, i think. |
Я думаю, и так неплохо объясняется эволюция... |
Right, well, I think that's enough for now, so let's get back to work. |
Так, посидели и хватит, пора за работу. |
All right, girls, well, I'm off to buy scratchers before all the Puerto Ricans get them. |
Так, девушки, пойду я закупать зубчатые лопатки, пока пуэрториканцы их все не разобрали. |
Is a police officer, as well as an archaeologist, not investigating the past, Gluing together pieces of the past into a single picture. |
Разве полицейский, так же как археолог, не расследует прошлое, складывая осколки прошлого в единую картину. |
As well as free as in 1943-, when the first came to me. |
Так же свободен, как в 1943-м, когда первый раз пришёл ко мне. |
All right, well, I don't know if that's what this is, but someone deposited $50,000 into your bank account 40 minutes ago. |
Верно, не знаю, можно ли так это назвать, но кто-то положил 50000 долларов на твой счет в банке 40 минут назад. |
which is an insult to true science, as well as human intelligence. |
который является оскорблением истинной науки, так же как агентурная разведка. |
Shame about Mick, but, well, given he's no longer with us... |
Жаль, что с Миком так вышло, но раз уж его больше нет с нами... |
And since I'll never be able to experience real love might as well put this curse to some use. |
И так как я больше никогда не смогу испытать настоящую любовь, я могу найти этому проклятию свое применение. |