Примеры в контексте "Well - Так"

Примеры: Well - Так
In so doing they support the private commodity and public service economies by supplying productive human capital as well as social capital. Тем самым они поддерживают как частный, так и государственный сектор экономики, выступая в качестве источника продуктивного человеческого, а также социального капитала.
The people of Japan as well as the Government are determined to overcome any and all difficulties. Как народ Японии, так и ее правительство преисполнены решимости преодолеть все и любые трудности.
We must therefore work on participation through education in informal as well as formal settings. Поэтому мы должны развивать участие за счет образования, как формального, так и неформального.
At least part of the field - the effects of international armed conflicts - has been well travelled by both practitioners and academics. По крайней мере часть сферы охвата - последствия международных вооруженных конфликтов - хорошо осмыслена как практиками, так и теоретиками.
Campaigns to discourage the practice have not always been well received by law enforcement officials and politicians alike. Кампании по развенчанию такой практики не всегда хорошо воспринимались как руководством правоохранительных органов, так и политиками.
We join the calls for improved methods of work, for the First Committee and the United Nations Disarmament Commission as well. Мы присоединяемся к призывам об улучшении методов работы как Первого комитета, так и Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению.
Trade facilitation is a trade competitiveness factor and it affects the trading community as well as governments. Упрощение процедур торговли является фактором, влияющим на конкурентоспособность торговли, и затрагивает как торговое сообщество, так и правительства.
Generally speaking, confinement affects parents as well as minors and pregnant women. Как правило, в штрафные изоляторы попадают без разбора как родители, несовершеннолетние, так и беременные женщины.
That proposal would deal with both events in the participating countries as well as in Geneva. Это предложение будет касаться мероприятий как в участвующих странах, так и в Женеве.
Chemicals have potentially significant positive as well as negative impacts. Химические вещества могут оказывать как весьма позитивное так и негативное воздействие.
Those challenges include both institutional as well as technical aspects. Эти проблемы охватывают как институциональные, так и технические аспекты.
It also aims at organizing a series of different sporting events for children and youth, as well as building the necessary capacity. Она также нацелена как на организацию серии спортивных мероприятий для детей и молодежи, так и на создание необходимого для этого потенциала.
The challenges hindering universal access to medicines on both the demand and supply sides are well documented. Проблемы как спроса, так и предложения, мешающие обеспечить все население необходимыми лекарствами, хорошо документированы.
The aim is to have an integrated programming approach that will assist communities which require joint political as well as developmental solutions. Цель заключается в обеспечении комплексного программного подхода в интересах общин, которым необходимы всеобъемлющие решения, учитывающие как политические аспекты, так и аспекты развития.
As well as all the polygons (boundaries), this register incorporates the names and codes of all 11 thousand neighbourhoods. Так же как и все многогранники (границы), этот регистр включает наименования и индексы всех 11000 кварталов.
On the national as well as regional scale, such information is considered essential for planning and analytical purposes. Как на национальном, так и региональном уровнях такая информация рассматривается в качестве чрезвычайно важной для целей планирования и анализа.
The opportunities as well as risks are at an early stage of development, although moving quickly. Как возможности, так и риски еще только начинают формироваться, но процесс идет быстро.
Such recommendations have targeted the overall use of the restrictions as well as their length. Эти рекомендации касаются как общего применения ограничений, так и сроков, на которые они устанавливаются.
Transparency is a policy for multilateralism and applies to the Human Rights Council as well as to the Conference on Disarmament. Транспарентность есть установка многосторонности, и она применяется как к Совету по правам человека, так и Конференции по разоружению.
Both for formal as well as non-formal education; there has been increased coverage through NGO operated schools. В сфере как формального, так и неформального образования увеличился охват благодаря школам, управляемым НПО.
Its powers are limited as it has an advisory role, and it is not well known to the public. Ее полномочия ограничены, поскольку она играет консультативную роль, а общественность не так хорошо осведомлена о ней.
Strengthening partnership with civil society organizations is critical to both securing a family perspective in policy-making and programme implementation as well as raising awareness of family issues. Укрепление партнерских отношений с организациями гражданского общества имеет исключительно важное значение как для учета семейной проблематики при разработке политики и осуществлении программ, так и для повышения осведомленности о проблемах семьи.
The existing finance staffs in both the secretariat and the Investment Management Division were well versed in the Standards. Имеющие сотрудники по финансовым вопросам как в секретариате, так и в Отделе по управлению инвестициями хорошо проинструктированы относительно новых Стандартов.
That is a process that has served the Organization well and will continue to do so. Такой порядок хорошо работал в Организации, и он будет так же работать и впредь.
While the human rights obligations of States were well documented, the responsibilities of private actors were not as clear. Хотя правозащитные обязательства государств хорошо задокументированы, обязанности частных субъектов отражены в документах не так четко.