| Cooperation is maintained on a bilateral basis, as well as within the framework of international projects. | Международное сотрудничество как на двусторонней основе, так и в рамках участия государств в специальных международных организациях. | 
| Not all marriages end so well. | Не все браки так хорошо заканчиваются. | 
| Unfortunately the tournament didn't go so well. | В чемпионате дела шли не так хорошо. | 
| Not as well as when you're here. | Не так хорошо, как до твоего отъезда. | 
| The same occurred in this season as well. | Так было запланировано и в этот сезон. | 
| As it happens, things didn't go as well as planned... | Так получилось, все пошло не так, как мы думали... | 
| Not as well as I'd like. | Не так как бы мне хотелось. | 
| And from the patriotic perspective you love so well... this wonderful country of ours. | И в патриотической перспективе, которую вы любите так сильно... для этой чудесной нашей страны. | 
| Okay, well... Gun hasn't been fired. | Так... из пистолета не стреляли. | 
| Only nobody takes care of them half as well. | Только там никто и в половину так о них не заботится! | 
| Yes when it went well and I am going with you. | Да когда на то пошло, так и я с вами еду. | 
| It went so well earlier in the season, surprising everyone. | Не знаю, что такое произошло с Блаем, он так хорошо шёл в этом сезоне. | 
| He did so well, we put him on payroll. | Он так хорошо справлялся, что мы взяли его на работу. | 
| We rarely get the chance to talk to someone who knows Red John so well. | Редко удаётся побеседовать с тем, кто так близко знаком с Красным Джоном. | 
| Please don't do that, I'm not well. | Пожалуйста, не делайте так, мне нехорошо. | 
| Works as well for a wolf as a bear, I think. | Подходит как волку, так и медведю, я полагаю. | 
| That one doesn't work as well as it used to. | Это уже не срабатывает так хорошо, как раньше. | 
| How pleasant it is to have a son-in-law who dances so well. | Как приятно, когда ваш зять так хорошо танцует. | 
| I understand the war is going well. | Я так понимаю, война протекает хорошо. | 
| Since Miss Kirkpatrick was so well provided for, I would have felt honoured had you accepted mine. | Раз мисс Киркпатрик так хорошо обеспечена, для меня была бы честь, если бы взяли мой. | 
| That didn't go as well as mommy hoped. | Пошло не так хорошо, как мама надеялась. | 
| Okay, well, then you better stop looking like - someone just shot a puppy. | Тогда тебе лучше перестать смотреть так, словно кто-то только что застрелил щенка. | 
| Baby, how wonderfully well you're taking it. | Детка, я не надеялся, что ты так легко это воспримешь. | 
| I like that you know me that well. | Мне нравится, что ты знаешь меня так хорошо. | 
| So you must know your way around a construction site pretty well. | Так что вы должны неплохо ориентироваться на строительных площадках. |