| The system is suitable for retail organisations as well as companies focused on the business-to-business segment. | Система подходит как розничным организациям, так и компаниям сегмента В2В. |
| Disputes and conflicts may arise in implementing entrepreneurship activity and solution of private issues of the citizens, as well. | Как в процессе осуществления предпринимательской деятельности, так и во время решения личных вопросов неизбежны споры и разногласия. |
| Sumo shows an important side of traditional Japanese sport, a religious occasion as well as a sporting event. | Состязания в борьбе сумо - важный вид традиционного японского спорта - были как религиозным событием, так и спортивным. |
| It was so well known that the 9th International Ornithological Congress was held in 1938 in the nearby town of Rouen. | Случилось так, что в 1938 году 9-й Международный орнитологический конгресс проходил неподалеку, в Руане. |
| Agrotourism has also gained extreme popularity in the country among the locals as well as foreigners. | Агротуризм также обрёл огромную популярность в стране как среди местных жителей, так и иностранцев. |
| That didn't seem to go well. | Похоже, всё прошло не так гладко. |
| Gudkov's speech provoked sharp criticism of journalists from the state-run media of Dmitry Kiselyov and Vladimir Solovyov, as well as the deputies. | Речь Гудкова вызвала резкую критику как журналистов государственных СМИ Дмитрия Киселёва и Владимира Соловьёва, так и депутатов. |
| These factors influence both the initial behavior as well as the response behavior. | Эти факторы влияют как на первоначальное поведение во время общения, так и на реакцию. |
| Command & Conquer 4 utilizes class-based gameplay as well as some role-playing game elements. | Command & Conquer 4 использует геймплей на основе классов, так же как и некоторые элементы RPG. |
| He also voices some U.S. Toyota commercials as well as Procter & Gamble's facial cream line. | Он также озвучивал американскую рекламу Тойоты, так же как и линии кремов фирмы Procter & Gamble. |
| "Angel of Death" caused outrage among Holocaust survivors, as well as their families and the general public. | «Angel of Death» вызвал резкую критику среди оставшихся в живых после Холокоста, так же как и в их семьях и в обществе. |
| The name is today used for both the main library itself as well as the municipal library system of Stockholm. | Сегодня название «Стокгольмская общественная библиотека» используется как для обозначения самой библиотеки, так и всей муниципальной библиотечной системы Стокгольма. |
| Common ground is a communication technique based on mutual knowledge as well as awareness of mutual knowledge. | Согласованная позиция представляет собой технику общения, основанную как на взаимном знании, так и на осознании наличия взаимного знания. |
| The game includes support for the DualShock Analog Controller to offer both analog control as well as vibration feedback while racing. | Игра включает в себя поддержку аналогового контроллера DualShock, предлагающего как аналоговое управление, так и вибрационную обратную связь во время гонок. |
| The purpose of these adaptations is unknown, but they are more obvious and well developed in adult animals. | Назначение этих приспособлений неизвестно, но, так или иначе, более явны и лучше развиты они были у взрослых животных. |
| Since the blocks and panels fit so well together, there is less use of finishing materials such as mortar. | Так как блоки и панели так хорошо совмещены, существует сокращение использования отделочных материалов, таких как раствор. |
| Religious services are well attended in both rural and urban areas. | Религиозные службы хорошо посещают как в городских так и в сельских районах. |
| But they are harmonized so well that they taste beautiful together. | Но они так хорошо сочетаются, что вместе имеют превосходный вкус». |
| As well as the government as a whole, he also advises individual departments. | Он консультирует как правительство в целом, так и отдельные департаменты. |
| If Sarab must die as well, then so be it. | Если Сарабу суждено умереть, значит так тому и быть. |
| Fortunately the island almost no affect any political upheaval, as well as in Caracas. | К счастью остров практически совсем не затрагивают никакие политические потрясения, так, как это происходит в Каракасе. |
| You can take a look at your transactions as well as your hand histories. | Вы можете смотреть на ваши сделки так же как ваши ручные истории. |
| The different types of payments we accept can be found here as well as how to use them. | Различные типы платежей, которые мы принимаем, могут быть найдены здесь так же как как использовать их. |
| I can see as well as you can. | Я могу видеть так же хорошо, как и ты. |
| Very few children draw as well as Tom can. | Мило кто из детей так хорошо рисует, как Том. |