The system is suitable for retail organisations as well as companies focused on the business-to-business segment. |
Система подходит как розничным организациям, так и компаниям сегмента В2В. |
Disputes and conflicts may arise in implementing entrepreneurship activity and solution of private issues of the citizens, as well. |
Как в процессе осуществления предпринимательской деятельности, так и во время решения личных вопросов неизбежны споры и разногласия. |
Sumo shows an important side of traditional Japanese sport, a religious occasion as well as a sporting event. |
Состязания в борьбе сумо - важный вид традиционного японского спорта - были как религиозным событием, так и спортивным. |
It was so well known that the 9th International Ornithological Congress was held in 1938 in the nearby town of Rouen. |
Случилось так, что в 1938 году 9-й Международный орнитологический конгресс проходил неподалеку, в Руане. |
Agrotourism has also gained extreme popularity in the country among the locals as well as foreigners. |
Агротуризм также обрёл огромную популярность в стране как среди местных жителей, так и иностранцев. |
That didn't seem to go well. |
Похоже, всё прошло не так гладко. |
Gudkov's speech provoked sharp criticism of journalists from the state-run media of Dmitry Kiselyov and Vladimir Solovyov, as well as the deputies. |
Речь Гудкова вызвала резкую критику как журналистов государственных СМИ Дмитрия Киселёва и Владимира Соловьёва, так и депутатов. |
These factors influence both the initial behavior as well as the response behavior. |
Эти факторы влияют как на первоначальное поведение во время общения, так и на реакцию. |
Command & Conquer 4 utilizes class-based gameplay as well as some role-playing game elements. |
Command & Conquer 4 использует геймплей на основе классов, так же как и некоторые элементы RPG. |
He also voices some U.S. Toyota commercials as well as Procter & Gamble's facial cream line. |
Он также озвучивал американскую рекламу Тойоты, так же как и линии кремов фирмы Procter & Gamble. |
"Angel of Death" caused outrage among Holocaust survivors, as well as their families and the general public. |
«Angel of Death» вызвал резкую критику среди оставшихся в живых после Холокоста, так же как и в их семьях и в обществе. |
The name is today used for both the main library itself as well as the municipal library system of Stockholm. |
Сегодня название «Стокгольмская общественная библиотека» используется как для обозначения самой библиотеки, так и всей муниципальной библиотечной системы Стокгольма. |
Common ground is a communication technique based on mutual knowledge as well as awareness of mutual knowledge. |
Согласованная позиция представляет собой технику общения, основанную как на взаимном знании, так и на осознании наличия взаимного знания. |
The game includes support for the DualShock Analog Controller to offer both analog control as well as vibration feedback while racing. |
Игра включает в себя поддержку аналогового контроллера DualShock, предлагающего как аналоговое управление, так и вибрационную обратную связь во время гонок. |
The purpose of these adaptations is unknown, but they are more obvious and well developed in adult animals. |
Назначение этих приспособлений неизвестно, но, так или иначе, более явны и лучше развиты они были у взрослых животных. |
Since the blocks and panels fit so well together, there is less use of finishing materials such as mortar. |
Так как блоки и панели так хорошо совмещены, существует сокращение использования отделочных материалов, таких как раствор. |
Religious services are well attended in both rural and urban areas. |
Религиозные службы хорошо посещают как в городских так и в сельских районах. |
But they are harmonized so well that they taste beautiful together. |
Но они так хорошо сочетаются, что вместе имеют превосходный вкус». |
As well as the government as a whole, he also advises individual departments. |
Он консультирует как правительство в целом, так и отдельные департаменты. |
If Sarab must die as well, then so be it. |
Если Сарабу суждено умереть, значит так тому и быть. |
Fortunately the island almost no affect any political upheaval, as well as in Caracas. |
К счастью остров практически совсем не затрагивают никакие политические потрясения, так, как это происходит в Каракасе. |
You can take a look at your transactions as well as your hand histories. |
Вы можете смотреть на ваши сделки так же как ваши ручные истории. |
The different types of payments we accept can be found here as well as how to use them. |
Различные типы платежей, которые мы принимаем, могут быть найдены здесь так же как как использовать их. |
I can see as well as you can. |
Я могу видеть так же хорошо, как и ты. |
Very few children draw as well as Tom can. |
Мило кто из детей так хорошо рисует, как Том. |