The Danish Government therefore supports several interfaith dialogue initiatives in Denmark as well as abroad. |
Поэтому правительство Дании поддерживает целый ряд инициатив по развитию межконфессионального диалога как в Дании, так и за рубежом. |
There have been achievements for the prevention of these criminal offenses, as well as in the rehabilitation of victims. |
Успехов удалось добиться как в профилактике уголовных преступлений, так и в реабилитации жертв. |
Stakeholders from governmental as well as non-governmental organs participated in the training workshops. |
В учебных семинарах приняли участие заинтересованные стороны, представляющие как правительственные, так и неправительственные органы. |
Both direct and indirect legal barriers must be removed in the phase of admission as well as during education. |
Должны быть устранены как прямые, так и косвенные правовые барьеры, существующие на этапе приема в образовательное учреждение, а также на этапе получения образования. |
The prohibition of capital punishment applied to domestic procedures as well as to extradition procedures. |
Запрет на смертную казнь действует в отношении как внутренних процедур, так и процедуры выдачи. |
Our gratitude for submitting this timely document goes to you, as well as to the other members of the P-6. |
Наша признательность за представление этого своевременного документа адресуется как вам, так и другим членам П-6. |
The issues on the Conference on Disarmament agenda are relevant to the collective as well as the individual security interests of all States. |
Проблемы повестки дня Конференции по разоружению имеют отношение как к коллективным, так и к индивидуальным интересам безопасности всех государств. |
The figure comprises single as well as repeated contacts and unsuccessful visits. |
В данном случае речь идет как о единичных, так и о неоднократных и неудачных посещениях салонов. |
The girls at the Singapore Sports School have done well in various sports, both nationally and internationally. |
10.9 Девушки, обучающиеся в Сингапурской спортивной школе, показывают хорошие результаты в различных видах спорта как на национальном, так и на международном уровнях. |
It is common for armed conflicts to present elements of an international as well as of a non-international character. |
Обычно вооруженные конфликты содержат элементы как международного, так и немеждународного характера. |
It may well be that outside military operations it may be more difficult to establish which entity has an effective control. |
Вполне может случиться так, что за рамками военных операций будет более сложным установить то, какое образование обладало эффективным контролем. |
These rights are guaranteed and protected by the Constitution as well as by the law. |
Эти права гарантируются и защищаются как Конституцией, так и законом. |
Okay, well, I've got a connection. |
Так, ладно, связь установлена. |
Azerbaijani women from state, as well as non-governmental organizations take an active part in international events conducted by leading international organizations. |
Азербайджанские женщины, работающие как в государственных, так и в неправительственных учреждениях, принимают активное участие в международных мероприятиях, проводимых ведущими международными организациями. |
That is how it is done in the other reports as well. |
Именно так это сделано и в других докладах. |
Okay, well, that was definitely something. |
Так, это точно было что-то. |
Fassbinder, we'd like a few words with you, as well as complete sentences. |
Фассбайндер, подойдите на пару слов, а так же полноценных предложений. |
Your last gift was not received as well as you had hoped. |
Ваш прошлый подарок был принят не так, как вы надеялись. |
Right, well, we know the drill. |
Так, мы все знаем процедуру. |
Yes, well, something's happened. |
Да, так, кое-что случилось... |
[Chuckling] He knows my schedule so well. |
Он так отлично знает мое расписание. |
Not as well as he would've liked. |
Не так сильно как хотел бы. |
Because, well, it doesn't really work like that. |
Потому что, ну, так не делается. |
It's just that we got along so well. |
Ну, просто мы так хорошо поладили... |
It made him look guilty because it was hidden so well. |
Все это выставляет его виноватым, потому что было спрятано так хорошо. |