| The Danish Government therefore supports several interfaith dialogue initiatives in Denmark as well as abroad. | Поэтому правительство Дании поддерживает целый ряд инициатив по развитию межконфессионального диалога как в Дании, так и за рубежом. | 
| There have been achievements for the prevention of these criminal offenses, as well as in the rehabilitation of victims. | Успехов удалось добиться как в профилактике уголовных преступлений, так и в реабилитации жертв. | 
| Stakeholders from governmental as well as non-governmental organs participated in the training workshops. | В учебных семинарах приняли участие заинтересованные стороны, представляющие как правительственные, так и неправительственные органы. | 
| Both direct and indirect legal barriers must be removed in the phase of admission as well as during education. | Должны быть устранены как прямые, так и косвенные правовые барьеры, существующие на этапе приема в образовательное учреждение, а также на этапе получения образования. | 
| The prohibition of capital punishment applied to domestic procedures as well as to extradition procedures. | Запрет на смертную казнь действует в отношении как внутренних процедур, так и процедуры выдачи. | 
| Our gratitude for submitting this timely document goes to you, as well as to the other members of the P-6. | Наша признательность за представление этого своевременного документа адресуется как вам, так и другим членам П-6. | 
| The issues on the Conference on Disarmament agenda are relevant to the collective as well as the individual security interests of all States. | Проблемы повестки дня Конференции по разоружению имеют отношение как к коллективным, так и к индивидуальным интересам безопасности всех государств. | 
| The figure comprises single as well as repeated contacts and unsuccessful visits. | В данном случае речь идет как о единичных, так и о неоднократных и неудачных посещениях салонов. | 
| The girls at the Singapore Sports School have done well in various sports, both nationally and internationally. | 10.9 Девушки, обучающиеся в Сингапурской спортивной школе, показывают хорошие результаты в различных видах спорта как на национальном, так и на международном уровнях. | 
| It is common for armed conflicts to present elements of an international as well as of a non-international character. | Обычно вооруженные конфликты содержат элементы как международного, так и немеждународного характера. | 
| It may well be that outside military operations it may be more difficult to establish which entity has an effective control. | Вполне может случиться так, что за рамками военных операций будет более сложным установить то, какое образование обладало эффективным контролем. | 
| These rights are guaranteed and protected by the Constitution as well as by the law. | Эти права гарантируются и защищаются как Конституцией, так и законом. | 
| Okay, well, I've got a connection. | Так, ладно, связь установлена. | 
| Azerbaijani women from state, as well as non-governmental organizations take an active part in international events conducted by leading international organizations. | Азербайджанские женщины, работающие как в государственных, так и в неправительственных учреждениях, принимают активное участие в международных мероприятиях, проводимых ведущими международными организациями. | 
| That is how it is done in the other reports as well. | Именно так это сделано и в других докладах. | 
| Okay, well, that was definitely something. | Так, это точно было что-то. | 
| Fassbinder, we'd like a few words with you, as well as complete sentences. | Фассбайндер, подойдите на пару слов, а так же полноценных предложений. | 
| Your last gift was not received as well as you had hoped. | Ваш прошлый подарок был принят не так, как вы надеялись. | 
| Right, well, we know the drill. | Так, мы все знаем процедуру. | 
| Yes, well, something's happened. | Да, так, кое-что случилось... | 
| [Chuckling] He knows my schedule so well. | Он так отлично знает мое расписание. | 
| Not as well as he would've liked. | Не так сильно как хотел бы. | 
| Because, well, it doesn't really work like that. | Потому что, ну, так не делается. | 
| It's just that we got along so well. | Ну, просто мы так хорошо поладили... | 
| It made him look guilty because it was hidden so well. | Все это выставляет его виноватым, потому что было спрятано так хорошо. |