But some day, the US may well have to pay the bill for its spendthrift ways. |
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство. |
So ruthless pursuit of price stability actually harms economic growth and well being. |
Так что стремление обеспечить стабильность цен фактически вредит экономическому росту и процветанию. |
Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities. |
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям. |
In fact, things might not work out so well. |
На самом деле дела могут пойти далеко не так удачно. |
The team will have enhanced security clearances and arrest powers... as well as departmental promotion and pay increase. |
Команда будет иметь расширенную зону доступа и полномочия для ареста... так же как и ведомственные поощрения и повышенный оклад. |
Might as well have had the Chinese pizza. |
Так же круто, как китайская пицца. |
And sales of both new and existing homes have recently been rising more rapidly as well. |
А продажа как новых, так и существующих домов, в последнее время растет быстрее. |
The next one may not end so well as the last. |
В следующий раз оно может завершиться не так удачно, как в предыдущий. |
Might as well make room for the new guy. |
Можно так же освободить место для новенького. |
That's why you fit in so well with him. |
Вот почему ты так хорошо с ним ладишь. |
Human rights are well protected, as is freedom of speech. |
В этой стране хорошо защищены права человека, так же, как и свобода слова. |
These locations are generally not as well protected as nuclear facilities. |
Эти места, как правило, не так хорошо защищены, как ядерные объекты. |
Moreover, globalization has created losers as well as winners. |
Более того, глобализация создала как победителей, так и проигравших. |
Sperling is not nearly so well known as Summers. |
Сперлинг далеко не так хорошо известен, как Саммерс. |
Apparently I don't know YOU so well, either. |
Видимо, тебя я тоже не так хорошо знаю. |
And it uses the efficiency of symmetry to be able to propagate itself so well. |
И он использует симметрию как возможность так быстро распространяться. |
Confidence is a psychological phenomenon, and can make seemingly capricious jumps up as well as down. |
Доверие - это психологический феномен, который может совершать видимо капризные скачки, как вверх, так и вниз. |
Dialectical criticism should consider our faults as well as our virtues |
Диалектический критицизм предписывает остановиться как на достоинствах, так и на недостатках. |
There's no such thing, as you well know. |
Так не бывает, и вам это известно. |
Ireland has been assigned a negative outlook and could soon suffer a downgrade as well. |
Оценочная перспектива Ирландии была отрицательной, так что вскоре ее также может постигнуть снижение оценки. |
It's all well organized so an outsider wouldn't know the difference. |
Впрочем, здесь все так хорошо организовано, что пришелец даже не заметит разницы с законной властью. |
However, not all went well for the club. |
Но не все в группе шло так хорошо. |
As a two-way process, mentoring is a learning tool for both the mentor as well as the person being mentored. |
Как двусторонний процесс, наставничество представляет собой инструмент обучения как для наставника, так и для его подопечного. |
It is a range with many valleys as well as high mountains. |
Хребет включает в себя множество как долин, так и высоких вершин. |
Maybe we have something to learn as well. |
Так что нам тоже есть чему поучиться. |