| It is encountering numerous internal, as well as external, problems in its efforts. | Она сталкивается сейчас с многочисленными как внутренними, так и внешними проблемами в своих усилиях. | 
| The Security Council ought to enhance both its effectiveness and its efficiency, as well as its representational capacity. | Совет Безопасности должен повысить как свою эффективность, так и производительность, а также свой представительный потенциал. | 
| Programmes of awareness extended through March 1994 and involved government officials as well as Guyanese families. | Программы просветительства продолжались до конца марта 1994 года и предусматривали участие официальных представителей государственных учреждений, так же, как и гайанских семей. | 
| The future would reveal its positive aspects as well as its shortcomings. | Жизнь высветит как его позитивы, так и возможные недостатки. | 
| Such development and social stability was in the interest of the developed as well as the developing countries. | Такое развитие и социальная стабильность в интересах как развитых, так и развивающихся стран. | 
| One expert pointed out that his country had both national and state environmental councils as well as non-governmental organizations which worked directly in the area. | Один из экспертов указал, что в его стране существуют как национальный, так и государственный советы по окружающей среде, а также неправительственные организации, непосредственно работающие в этой области. | 
| Donors granted aid in financial form as well as in the form of technical assistance, equipment and food. | Доноры предоставляли как финансовые средства, так и техническую помощь, а также материалы и продовольствие. | 
| And if that means going up against Lucious, well... then so be it. | И если это значит пойти против Люциуса, пусть будет так. | 
| And so, Jane told Petra about... well, you know. | И так, Джейн рассказала Петре о... ну, вообщем, вы знаете. | 
| They were well aware that science and technology could play both a constructive and a destructive role in the development of civilization. | Ему хорошо известно, что наука и техника могут играть в развитии цивилизации как конструктивную, так и деструктивную роль. | 
| Other options that may also be applied, inside and outside the power sector, are investigated as well. | Рассматриваются и другие варианты, которые также можно применять как в рамках энергетического сектора, так и вне его. | 
| Okay, well, maybe it wasn't as exciting as fighting international crime lords. | Хорошо, наверное, это было не так захватывающе как бороться с международными криминальными авторитетами. | 
| Liberalization cannot be limited to opening up markets for other domestic producers but must involve foreign providers as well, however. | Либерализация должна охватывать как открытие рынков для других отечественных производителей, так и привлечение иностранных поставщиков. | 
| who love each other so well? | А ведь мы так любим друг друга. | 
| She felt I should have thanked you and Mom as well. | Она считает, что я так же должна была поблагодарить тебя с мамой. | 
| All right, well, this calls for champagne. | Так, за это нужно выпить шампанского. | 
| Right, well, we really don't need that in the mix. | Так, нам совсем не нужно это сюда примешивать. | 
| But you sometimes like that as well, and can dress to draw the eye. | Но иногда Вам это нравиться и вы одеваетесь так, чтобы привлечь внимание. | 
| And now let us take a moment to appreciate the beauty of nature, which Donnie loved so well. | А теперь давайте на мгновение восхитимся красотой природы, которую так любил Донни. | 
| A lot of green... well, anyway. | Много зеленого... ну, так или иначе. | 
| So might as well pursue it. | Так что вполне можешь следовать ему. | 
| Okay, well, we have a document. | Так, ладно, у нас есть документ. | 
| All right, well... that happens. | Ну, что ж... так бывает. | 
| Okay, well, I'm picking up on it now. | Так, ладно, я слушаю сейчас. | 
| All has not gone well with me here. | У меня здесь все шло не так уж хорошо. |