It is encountering numerous internal, as well as external, problems in its efforts. |
Она сталкивается сейчас с многочисленными как внутренними, так и внешними проблемами в своих усилиях. |
The Security Council ought to enhance both its effectiveness and its efficiency, as well as its representational capacity. |
Совет Безопасности должен повысить как свою эффективность, так и производительность, а также свой представительный потенциал. |
Programmes of awareness extended through March 1994 and involved government officials as well as Guyanese families. |
Программы просветительства продолжались до конца марта 1994 года и предусматривали участие официальных представителей государственных учреждений, так же, как и гайанских семей. |
The future would reveal its positive aspects as well as its shortcomings. |
Жизнь высветит как его позитивы, так и возможные недостатки. |
Such development and social stability was in the interest of the developed as well as the developing countries. |
Такое развитие и социальная стабильность в интересах как развитых, так и развивающихся стран. |
One expert pointed out that his country had both national and state environmental councils as well as non-governmental organizations which worked directly in the area. |
Один из экспертов указал, что в его стране существуют как национальный, так и государственный советы по окружающей среде, а также неправительственные организации, непосредственно работающие в этой области. |
Donors granted aid in financial form as well as in the form of technical assistance, equipment and food. |
Доноры предоставляли как финансовые средства, так и техническую помощь, а также материалы и продовольствие. |
And if that means going up against Lucious, well... then so be it. |
И если это значит пойти против Люциуса, пусть будет так. |
And so, Jane told Petra about... well, you know. |
И так, Джейн рассказала Петре о... ну, вообщем, вы знаете. |
They were well aware that science and technology could play both a constructive and a destructive role in the development of civilization. |
Ему хорошо известно, что наука и техника могут играть в развитии цивилизации как конструктивную, так и деструктивную роль. |
Other options that may also be applied, inside and outside the power sector, are investigated as well. |
Рассматриваются и другие варианты, которые также можно применять как в рамках энергетического сектора, так и вне его. |
Okay, well, maybe it wasn't as exciting as fighting international crime lords. |
Хорошо, наверное, это было не так захватывающе как бороться с международными криминальными авторитетами. |
Liberalization cannot be limited to opening up markets for other domestic producers but must involve foreign providers as well, however. |
Либерализация должна охватывать как открытие рынков для других отечественных производителей, так и привлечение иностранных поставщиков. |
who love each other so well? |
А ведь мы так любим друг друга. |
She felt I should have thanked you and Mom as well. |
Она считает, что я так же должна была поблагодарить тебя с мамой. |
All right, well, this calls for champagne. |
Так, за это нужно выпить шампанского. |
Right, well, we really don't need that in the mix. |
Так, нам совсем не нужно это сюда примешивать. |
But you sometimes like that as well, and can dress to draw the eye. |
Но иногда Вам это нравиться и вы одеваетесь так, чтобы привлечь внимание. |
And now let us take a moment to appreciate the beauty of nature, which Donnie loved so well. |
А теперь давайте на мгновение восхитимся красотой природы, которую так любил Донни. |
A lot of green... well, anyway. |
Много зеленого... ну, так или иначе. |
So might as well pursue it. |
Так что вполне можешь следовать ему. |
Okay, well, we have a document. |
Так, ладно, у нас есть документ. |
All right, well... that happens. |
Ну, что ж... так бывает. |
Okay, well, I'm picking up on it now. |
Так, ладно, я слушаю сейчас. |
All has not gone well with me here. |
У меня здесь все шло не так уж хорошо. |