Примеры в контексте "Well - Так"

Примеры: Well - Так
Its members have consistently sought to broaden cooperation among themselves as well as with all the Powers with strategic interests in the region. Его члены неизменно стремятся к расширению сотрудничества как между собой, так и со всеми державами, имеющими в этом регионе стратегические интересы.
Your sister cannot swim well, can she? Твоя сестра не очень хорошо плавает, не так ли?
His daughter, as well as his son, were famous. Его дочь, так же как и его сын, были известными.
MONUSCO started deploying a temporary operating base in Mitwaba to facilitate his surrender as well as the creation of an island of stability in the locality. МООНСДРК начала сооружать в Митвабе временную оперативную базу, которая позволила бы облегчить как его капитуляцию, так и создание «острова стабильности» в этой местности.
The round table addressed various examples of best practices within and beyond the ECE region as well as provided an overview of the newly published handbook. В ходе этого совещания обсуждались различные примеры оптимальной практики как в рамках региона ЕЭК, так и за его пределами, а также был проведен обзор недавно опубликованного Справочника.
Results, both good and bad, need to be well documented and archived; Результаты - как положительные, так и отрицательные - необходимо тщательно задокументировать и архивировать;
During our current audit both at Headquarters and at the missions, we noticed persisting deficiencies as well as scope for further improvements in asset management. Во время проведения текущей ревизии как в Центральных учреждениях, так и в миссиях мы указали на сохраняющиеся недостатки и на возможности для дальнейшего улучшения системы управления имуществом.
Why can Taro speak English so well? Почему Таро так хорошо говорит по-английски?
Where did you learn Czech so well? Где ты так хорошо выучил чешский язык?
How come you know English so well? Откуда ты так хорошо знаешь английский?
All these challenges require comprehensive and sustainable measures both in terms of increasing efficiencies as well as empowering the treaty bodies to discharge their responsibilities fully. Все эти проблемы требуют комплексных и последовательных мер как с точки зрения повышения эффективности, так и с точки зрения предоставления договорным органам возможности полноценно осуществлять их функции.
Measures which restrict legal migration channels risk exacerbating both human trafficking and human smuggling, as well as the human rights violations which surround them. Те меры, которые ограничивают каналы легальной миграции, могут привести к расширению масштабов как торговли людьми и контрабандных перевозок людей, так и связанных с ними нарушений прав человека.
Indeed, global decisions would have greater legitimacy through citizen input and involvement, if the General Assembly represented people as well as States. Очевидно, что, если бы Генеральная Ассамблея представляла как народы, так и государства, глобальные решения обрели бы большую легитимность за счет учета мнений и участия граждан.
Consolidation of contingent camps leading to the reduction in maintenance as well as usage of generators and fuel Объединение лагерей контингентов, ведущее к сокращению как ремонтно-эксплуатационного обслуживания, так и использования генераторов и топлива
Members include everyday citizens as well as elected officials from both parliaments and governments of different countries and different political affiliations. В ее состав входят как рядовые граждане, так и избранные члены парламентов и должностные лица правительств различных стран и различных политических убеждений.
In context with the calculation of a service charge in the passive reinsurance business (domestic as well as cross border) a problem arises. В контексте расчетов платы за услуги при пассивном перестраховании (как внутреннем, так и трансграничном) возникает следующая проблема.
The systems may be based on written policies and laws, as well as on unwritten customs and practices. Эти системы могут основываться как на писаном праве - правилах и законах, так и на неписаных традициях и практиках.
Relevance is viewed in the context of the activity's design as well as in the light of the factual situation at the time of evaluation. Актуальность рассматривается как в контексте структуры деятельности, так и с учетом фактической ситуации на момент проведения оценки.
American Samoa exports, as well as the manufacturing industry, including the tuna canning industry, declined in 2010. В 2010 году объемы экспорта в Американском Самоа сократились, так же как и выпуск продукции обрабатывающей промышленности, в том числе в отрасли консервирования тунца.
The Special Rapporteur consequently reaffirms the importance of States, as well as businesses, promoting the collection and publication of evidence by independent monitors. Поэтому Специальный докладчик подтверждает, что как государствам, так и отдельным предприятиям важно содействовать сбору и публикации доказательств независимыми контролирующими структурами.
Autonomous women's movements which promote universal standards of equality and non-discrimination are key players, both for maintaining the continued existence of these national machineries as well as for promoting their effectiveness. Автономные женские движения, которые занимаются поощрением универсальных стандартов равенства и недискриминации, играют ключевую роль как в последовательном сохранении этих национальных механизмов, так и в повышении их эффективности.
Similarly, safeguarding the confidentiality of data is an unresolved issue that will require solutions both on the technological as well as the legislative front. Точно так же защита конфиденциальности данных остается нерешенным вопросом, для которого потребуются меры как технического, так и законодательного характера.
Overall, the event received wide coverage in both the print as well as the electronic media, with close to 20 articles written about it. В целом это мероприятие получило широкое освещение как в печатных, так и в электронных средствах массовой информации, посвятивших ему более 20 статей.
To provide financial assistance in connection with schooling, allowances may be granted for the participation of pupils in school events, in general as well as in special cases of hardship. Для оказания финансовой помощи в связи с обучением в школе могут предоставляться пособия на цели участия учащихся в школьных мероприятиях как в общем порядке, так и в особых случаях, т.е. для нуждающихся детей.
The document will cover various forms of international cooperation, both formal and informal, including return, as well as national cooperation and coordination issues. В этом документе будут рассмотрены различные формы международного сотрудничества, как официальные, так и неофициальные, включая возвращение мигрантов, а также вопросы сотрудничества и координации на национальном уровне.