Примеры в контексте "Well - Ну"

Примеры: Well - Ну
Well, Don, I can't say I know my furs that well. Ну, Дон, я не могу сказать, что мои познания о мехах столь широки.
Well, if Billy were here, I'm sure he would agree with me when I say that the crew chose well. Ну, если бы Билли был с нами, я уверен, что он бы согласится со мной в том, что экипаж счел верным.
Well, well is he dead? Ну, хорошо, он мертв?
Well, we finally decided to have children... and I'm not pointing fingers, but it's not going well. Ну, мы наконец-то решили завести ребенка... не буду показывать пальцем, но не все получается.
Well, we're here now, we might as well take a look at the place. Ну, раз мы здесь, мы можем хотя бы осмотреть имение.
Ha. Well, well, look who it is. Ну, хорошо, посмотрите, кто это.
Well... we can hold practices at my house, and I know axl's schedule really well, so we'll definitely be bumping into him a lot. Ну... мы можем потренироваться у меня, и я хорошо знаю расписание Акселя, поэтому мы будем часто с ним пересекаться.
Well, I figured since you invited me to stay, I might as well go down to the bus locker and get my stuff. Ну, я подумал, что раз уж вы разрешили мне остаться, то мне можно забрать свои вещи из камеры хранения и принести их сюда.
Well, the thing is, darling, you've already admired the downstairs hall in the earlier scene, and now you're admiring this room as well. Ну, дело в том, дорогая, ты уже восхищалась нижним залом в предыдущей сцене, и теперь ты любуешься этой комнатой.
Well, well, we're telling you this because you two lucky gentlemen are going to be in a room alone with him, and congratulations, by the way. Ну, мы говорим вам это, потому что вы два счастливчика будете одни в комнате с ним, и, кстати, поздравляю.
Well... well, then why don't you think about Gabriel? Ну... почему ты не думаешь о Габриэле?
Well, that is true for me as well. Ну это и про меня можно сказать.
Well, didn't have the heart to tell them to stop, because, well, good for them. Я не решился сказать, чтобы они прекратили, ну, к счастью для них.
Well, if he's going to be on the dole he might as well have something to think about. Ну, если он собирается жить на пособие, у него, должно быть, есть, о чём подумать.
Well, the bar's doing well and the super bowl is off the chain. Ну, в баре дела идут хорошо, и супер кубок не включен в цепочку.
Well, I certainly don't know him as well as you do, so I'll just shut my piehole. Ну, я не знаю его настолько хорошо как ты, поэтому, я просто заткнусь.
Well, from what I've been reading, you knew Rebecca really well, and it sounds like she wanted to get to know you even better. Ну, судя по тому, что я прочитал, Ты очень хорошо знал Ребекку, И выглядит так, как будто она хотела узнать тебя еще еще лучше.
"Well," I sew well. Ну да, я пью отлично.
Well, she may as well do it that way. Ну, пусть хоть так попробует.
Well, well, and we all have to pay. Ну вот, пожалуйста, а все должны платить!
Well, I know we don't know each other that well, but I'm heading upstate today to pick up some salvaged beams from an abandoned barn... Ну, я понимаю, что мы не так хорошо друг друга знаем, но я сегодня уезжаю, чтобы забрать пару старых балок с заброшенной фермы...
Well, you're doing quite well. Ну, вы в прекрасной форме!
Well, it seems like, as her best friend, you'd be happy she's doing so well. Ну, раз уж она твоя лучшая подруга ты должна радоваться, что она хорошо справляется.
Well, that's all well and good, Dawson, but I think all you're shooting for can be accomplished in a simple look. Ну, это всё мило и хорошо, Доусон, но я думаю... всё, к чему ты здесь стремишься, может быть достигнуто одним простым взглядом.
Well, purely because of lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the more onerous duties of kingship. Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.