Well, Don, I can't say I know my furs that well. |
Ну, Дон, я не могу сказать, что мои познания о мехах столь широки. |
Well, if Billy were here, I'm sure he would agree with me when I say that the crew chose well. |
Ну, если бы Билли был с нами, я уверен, что он бы согласится со мной в том, что экипаж счел верным. |
Well, well is he dead? |
Ну, хорошо, он мертв? |
Well, we finally decided to have children... and I'm not pointing fingers, but it's not going well. |
Ну, мы наконец-то решили завести ребенка... не буду показывать пальцем, но не все получается. |
Well, we're here now, we might as well take a look at the place. |
Ну, раз мы здесь, мы можем хотя бы осмотреть имение. |
Ha. Well, well, look who it is. |
Ну, хорошо, посмотрите, кто это. |
Well... we can hold practices at my house, and I know axl's schedule really well, so we'll definitely be bumping into him a lot. |
Ну... мы можем потренироваться у меня, и я хорошо знаю расписание Акселя, поэтому мы будем часто с ним пересекаться. |
Well, I figured since you invited me to stay, I might as well go down to the bus locker and get my stuff. |
Ну, я подумал, что раз уж вы разрешили мне остаться, то мне можно забрать свои вещи из камеры хранения и принести их сюда. |
Well, the thing is, darling, you've already admired the downstairs hall in the earlier scene, and now you're admiring this room as well. |
Ну, дело в том, дорогая, ты уже восхищалась нижним залом в предыдущей сцене, и теперь ты любуешься этой комнатой. |
Well, well, we're telling you this because you two lucky gentlemen are going to be in a room alone with him, and congratulations, by the way. |
Ну, мы говорим вам это, потому что вы два счастливчика будете одни в комнате с ним, и, кстати, поздравляю. |
Well... well, then why don't you think about Gabriel? |
Ну... почему ты не думаешь о Габриэле? |
Well, that is true for me as well. |
Ну это и про меня можно сказать. |
Well, didn't have the heart to tell them to stop, because, well, good for them. |
Я не решился сказать, чтобы они прекратили, ну, к счастью для них. |
Well, if he's going to be on the dole he might as well have something to think about. |
Ну, если он собирается жить на пособие, у него, должно быть, есть, о чём подумать. |
Well, the bar's doing well and the super bowl is off the chain. |
Ну, в баре дела идут хорошо, и супер кубок не включен в цепочку. |
Well, I certainly don't know him as well as you do, so I'll just shut my piehole. |
Ну, я не знаю его настолько хорошо как ты, поэтому, я просто заткнусь. |
Well, from what I've been reading, you knew Rebecca really well, and it sounds like she wanted to get to know you even better. |
Ну, судя по тому, что я прочитал, Ты очень хорошо знал Ребекку, И выглядит так, как будто она хотела узнать тебя еще еще лучше. |
"Well," I sew well. |
Ну да, я пью отлично. |
Well, she may as well do it that way. |
Ну, пусть хоть так попробует. |
Well, well, and we all have to pay. |
Ну вот, пожалуйста, а все должны платить! |
Well, I know we don't know each other that well, but I'm heading upstate today to pick up some salvaged beams from an abandoned barn... |
Ну, я понимаю, что мы не так хорошо друг друга знаем, но я сегодня уезжаю, чтобы забрать пару старых балок с заброшенной фермы... |
Well, you're doing quite well. |
Ну, вы в прекрасной форме! |
Well, it seems like, as her best friend, you'd be happy she's doing so well. |
Ну, раз уж она твоя лучшая подруга ты должна радоваться, что она хорошо справляется. |
Well, that's all well and good, Dawson, but I think all you're shooting for can be accomplished in a simple look. |
Ну, это всё мило и хорошо, Доусон, но я думаю... всё, к чему ты здесь стремишься, может быть достигнуто одним простым взглядом. |
Well, purely because of lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the more onerous duties of kingship. |
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования. |