| Her and Barry were so close, and... well, with the pregnancy and all those hormones... | Они с Барри были так близки, и... ну, беременность и гормоны... |
| The thing is... with Lara and me... well, you know... No. | Дело в том... что мы с Ларой... ну, ты понимаешь... |
| I don't really want to smell like garbage all day because Dov is, well... I think Dov is... | Я не хочу, чтобы от меня воняло весь день потому что Дов, ну... я думаю Дов... |
| OK, well, then what do you want me to do now? | Ладно, ну и что мне теперь делать? |
| I know you won't say nothing, because if you do, well, I mean, your Uncle Bertie will go inside for a few years. | Я знаю, что ты ничего не скажешь, потому, что, ну, ты понимаешь, твоего дядю Берти посадят на несколько лет. |
| I've been dreaming about going to prom since, well, like, forever, and now I can't go with the person I love. | Я мечтала пойти на бал ну, наверное всегда, и теперь я не могу пойти с человеком, которого люблю. |
| Communication, so we can say, "well, I suppose so." | Благодаря коммуникации мы можем сказать "Ну, я так полагаю" |
| Okay, well, if she tears a hamstring, we'll give you a call - in the meantime, I'd like someone who built their beach house in Malibu with the babies they've delivered. | Ладно, ну, если она порвет сухожилие, я вам позвоню, а пока мне нужен кто-то, кто построил дом в Малибу на деньги от принятых родов. |
| OK, well, maybe there's some football on the telly! | Да, ну что же, возможно по телику футбол, какой покажут! |
| So, Nick, the police academy training is going well, but I'm a little worried about the rings, because of the... you know... the incident. | Ник, тренировки в полицейской академии проходят хорошо, но я немного беспокоюсь о кольцах, из-за... ну ты знаешь... происшествия. |
| well, if they won't buy from me, | Ну, если они ничего не будут покупать у меня |
| I was trapped in a self-destructive cycle until Mr Wickers, well, he, he showed me the light. | Я был заложником бесконечного цикла саморазрушения пока мистер Викерс, ну... он показал мне свет! |
| And lots of other things as well | Ну, в общем, гадости мешок |
| ! well... I know Ibiza... | Ну, я кое-что слышал об Ибице |
| Right, well, I've only made a cursory examination so far but everything is all but identical to the Ellie Clayton scene down to the finest detail. | Ну, пока я сделал только беглый осмотр но все идентично убийству Элли Клейтон вплоть до мельчайших деталей. |
| Sam - well, all these guys - they were no angels, but family did come first, and they knew how to provide. | Сэм... ну, и все эти ребята... они не были ангелами, но семья была на первом месте, и они знали, как ее обеспечить. |
| It's intricate, it's autocratic, and I'm, well I'm the queen. | Это сложная структура, деспотичная, и я, ну я королева. |
| Megan, darling... you're a good actress, on your way to becoming, well... at least a successful one. | Меган, дорогая, ты хорошая актриса ты станешь, ну, как минимум успешной. |
| Look... even though I'm here at Hetty's request, and... well, I've got my own opinions, the only one who matters in all this is you. | Послушай... хотя я здесь по просьбе Хэтти, и... ну, у меня есть и свое собственное мнение, что единственный, кто имеет значение во всем этом - ты. |
| If he had one of these, he could take all his mates, well, if he's got any, and have a lovely day out. | Если бы у него был такой, он смог бы взять всех своих приятелей, ну, если они у него есть, и провести отличный выходной. |
| Yes, well, if that was the plan, if that fits in with you and Alan, it's absolutely fine with me. | Да, ну если таков был план и вам с Аланом это подходит, то меня все устраивает. |
| Okay, well, I already sent that over to your friend Catherine in Intelligence, and she said we'll have a translation back in an hour. | Ну, я уже отправил её твоей подруге Кэтрин в разведку, и она сказала, что перевод будет готов через час. |
| The ontological fallacy of expecting a light at the end of the tunnel, well, that's what the preacher sells, same as a shrink. | Онтологическое заблуждение, в ожидании света в конце тоннеля, ну, вот что продает проповедник, так же, как и мозгоправ. |
| well, according to you on numerous occasions, this color brings out the blue in my eyes. | Ну, как ты неоднократно отмечала, этот цвет подчеркивает синеву моих глаз. |
| well, here's the thing you should know about me: | Ну, есть кое-что, что вам следует знать обо мне: |