Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
You see, we do get a lot of physical problems as well as the emotional ones. Видишь ли, мы имеем дело не только с физическими проблемами, но из эмоциональными.
It is messy, And it can be dangerous, But you're doing it well. Это грязная работа, и она может быть опасной, но ты хорошо справляешься.
I could do this pretty well when I was hacking for the Rising Tide, but you guys tag and search in ways the rest of us never dreamed of. Я могла делать это очень легко, когда я была хакером Для приливной волны, но вы, ребята, пользуетесь такими поисковыми возможностями, о которых нам, простым смертным, остаётся только мечтать.
I hate just asking, but I... well, I just did. Я ненавижу простить, но... что же, я это сделала.
It's a shame because I got all this new lingerie, and I wanted to surprise you, but... well... Жаль, потому что я купила новое белье и хотела удивить тебя, но... ладно...
The Georgian side is well aware of that, but it prefers to insist on pressing its own initiatives. И грузинская сторона прекрасно об этом знает, но с упорством, достойным лучшего применения, продолжает настаивать на своей инициативе.
Completeness: Thirty-six Parties to protocols (as well as Poland, and Malta) submitted NFR tables but not all submissions contained all gases. Ь) Полнота. 36 Сторон протоколов (а также Мальта и Польша) представили таблицы в формате НО, но не во всех представлениях содержалась информация по всем газам.
An external evaluation demonstrates that the approach can be replicated widely within Oaxaca, at the national level, as well as in other countries. Итоги внутренней оценки показывают, что этот подход может быть широко распространен не только по всему штату, но и на национальном уровне, а также в других странах.
One of the lessons already learnt from the Uruguay Round is that openness can carry significant costs as well as benefits, particularly for the poorest countries. Один из уроков, уже извлеченных из Уругвайского раунда, заключается в том, что открытость может быть сопряжена не только с выгодами, но и со значительными издержками, особенно для беднейших стран.
Individual policies and laws must have a strong social content and recognize individual as well as collective rights and needs. Конкретные политические установки и законодательные акты должны содержать отчетливые элементы социальной направленности и обеспечивать признание не только коллективных, но и индивидуальных прав и потребностей.
In the light of the foregoing, we are aware of the breadth and scale of the challenges, which require African responsibility as well as international solidarity. В свете вышесказанного мы заявляем, что осознаем масштабы стоящих перед нами задач, для выполнения которых требуются не только ответственный подход африканских стран, но и солидарность со стороны международного сообщества.
All right, well, don't be so certain of that, 'cause modern medicine's made great advances in this field. Ладно, хорошо, но не будь так уверенна в этом, потому что современная медицина достигла больших успехов в этой области.
Mrs Boynton's death gave her family not only financial independence... but also a liberation from a tyranny... which had become well nigh insupportable. Смерть миссис Бойнтон привела не только к финансовой независимости семьи, но также и освободила от тирании, которая стала больше невыносима.
Yes, she behaved well towards her mother-in-law simply because of you... until she found out that your spirit was broken. Да, она хорошо относилась к свекрови только ради Вас, но обнаружила, что Ваша любовь не бескорыстна.
For example, nations that do not consider the effects of their economic choices on others may hurt not only their trading partners, but themselves as well. Так, например, страны, которые не заботятся о последствиях своих экономических решений для других, могут нанести ущерб не только своим торговым партнерам, но и себе самим.
Such an effort would not only benefit the developing countries, but potentially open more markets for the developed countries as well. От таких усилий выиграют не только развивающиеся страны, но, по-видимому, и развитые страны, которые получат новые рынки.
I tried bagging them up, but that didn't go down too well so I just let them get on with it. Я пытался их отловить, но ничего хорошего не вышло, поэтому я просто оставил их в покое.
We kept in touch for a while, But, well, you know, people drift apart. Какое-то время мы поддерживали связь, но, знаешь, люди расходятся.
The same could be said of me but I'm not doing as well as he is. То же можно сказать и обо мне, но я не такой везучий.
To be sure, the rapporteur did speak at the press conference, but all the other members might do so as well. Конечно, докладчик выступает на пресс-конференции, но все другие члены также могут это делать.
This is a collective undertaking and a collective responsibility, as well as a national prerogative, as we are constantly being reminded by some. А это есть не только национальная прерогатива, как нам неизменно напоминает кое-кто, но еще и коллективное предприятие и коллективная ответственность.
The Spanish Government was sure that it could count on the unconditional support of the immense majority of the Spanish people and the international community as well. Испанское правительство со всей уверенностью может рассчитывать на безусловную поддержку не только огромного большинства испанского народа, но и международного сообщества.
These persons include, among other, those who are not yet reasonably suspected of having committed a crime but who may become a suspect as well as witnesses. К числу этих лиц относятся, в частности, лица, которых пока еще нет разумных оснований подозревать в совершении какого-либо преступления, но которые могут стать подозреваемыми, равно как и свидетелями.
Mr. Sato agreed that such a clause might well be necessary but he was not in a position at the moment to propose exact language. Г-н Сато согласен с тем, что такое положение может быть вполне необходимо, но в данный момент он не в состоянии предложить точную формулировку.
Not only should they be well equipped when they are deployed; they need start-up funding at their disposal. Они не только должны быть оснащены всем необходимым при развертывании, но и должны иметь в своем распоряжении начальные средства.