| But they told me he responded well to the tests. | Но врачи говорят, что анализы хорошие. |
| Nevertheless, many water uses would respond well to more efficient prices. | Но, несмотря на это, многие области применения водных ресурсов выиграют от введения более рациональных цен. |
| But inciting violence is banned in the US as well. | Но подстрекательство к насилию в США запрещено. |
| But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban-inspired religious extremism remains a high priority as well. | Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей. |
| Moreover, economic expansion is taking place not just in urban centers, but in small towns and villages as well. | Кроме того, экономический рост происходит не только в городских центрах, но и в малых городах и селах. |
| Yes, well that's quite enough information, thank you. | Да, но это была лишняя информация, спасибо. |
| Two-track reform worked well in Deng's China but not in Gorbachev's Soviet Union. | Реформа двойного ценообразования сработала в Китае Дэн Сяопина, но не в горбачевском Советском Союзе. |
| But - but he means well. | Но... Но у него добрые намерения. |
| He's done remarkably well but... the last six months... | Все было нормально, но... последние шесть месяцев... |
| But I figured I might as well stay. | Но я решил, что раз приехал, могу остаться на пару дней. |
| Not well, but he always seemed like a nice person. | Не близко, но он кажется милым парнем. |
| No, but he's a burglar as well. | Нет, но он также и грабитель. |
| We get along well, especially about food. | У него есть недостатки, но я их не замечаю. |
| But such considerations were off the table well before the deliberations began. | Но от таких соображений отказались еще задолго до начала обсуждений. |
| Cooperation clearly is not only for the region's governments; businesses, traders, and civil society must be involved as well. | Сотрудничать должны не только правительства региона, но и предприятия, торговцы, а также гражданские общества. |
| But once there was a real Che Guevara: he is less well known than the fictional puppet that has replaced reality. | Но когда-то жил настоящий Че Гевара: он менее известен, чем вымышленная марионетка, которая заменила действительность. |
| But the economic costs are enormous, and they go well beyond budgetary outlays. | Но экономические затраты являются огромными, и они выходят далеко за пределы бюджетных расходов. |
| I was still in uniform, but I remember it pretty well. | Я все еще был в униформе, но я помню это очень хорошо. |
| We don't do the everything else so well. | Но всё остальное мы делаем не так хорошо. |
| But in that case, it must at least play well. | Но в данном случае, она должна, по крайней мере, играть хорошо. |
| The benefits of this are well documented, but the risks of misinformation are not. | Преимущества такого положения дел хорошо известны, но риски дезинформации - нет. |
| But you and your Archangels couldn't leave well enough alone. | Но ты и твои архангелы не могли оставить все как было. |
| But most families that rely on remittances operate outside of the world's financial system as well. | Но в то же время, большинство семей, использующих денежные переводы, работают за пределами мировой финансовой системы. |
| But over-fishing has become a severe problem in the developing world as well. | Но чрезмерный рыбный промысел стал серьезной проблемой и в развивающемся мире. |
| But the UN's Member States must be accountable as well. | Но страны-члены ООН тоже должны быть ответственными. |