| USB Safely Remove get on well not only with USB drives, but with SATA (eSATA) devices as well. | USB Safely Remove прекрасно справляется не только с USB устройствами, но также позволяет отключать SATA\eSATA винчестеры. |
| This building will serve as a school as well, but this time for boys, as well as girls. | Первоначально это была школа только для мальчиков, но сегодня в ней учатся и мальчики, и девочки. |
| But once I started, well... well, I didn't know how to stop. | Но как только я начала... то уже не знала, как остановиться. |
| I say we meaning Mrs. Johnson and myself, but, well, I'd like you to be there as well. | Под "нами" я имею в виду миссис Джонсон и меня, но я хотел бы, чтобы вы там присутствовали. |
| This worked well for most pathogens, somewhat well for crafty bugs like flu, but not at all for HIV, for which humans have no natural immunity. | Это работает для большинства патогенов, иногда для коварных зверей вроде гриппа, но никогда для ВИЧ, против которого у людей нет природного иммунитета. |
| This has had a positive effect for those receiving services as well as on short-term employment. | Это оказало позитивное воздействие не только на положение тех, кто пользуется различными услугами, но и на долгосрочную занятость. |
| Time spent on the sites was well used but limited. | Группы провели здесь достаточное, но ограниченное время. |
| Perhaps less well known, but equally important, is the conflict prevention work of regional offices and resident political missions. | Возможно, менее известна, но не менее важна деятельность по предотвращению конфликтов, которой занимаются региональные отделения и постоянно действующие политические миссии. |
| It needs to involve potential victims, as well as communities, exploiters, policymakers and customers. | Для этого необходимо участие не только потенциальных жертв, но и общин, лиц, занимающихся эксплуатацией детей, представителей директивных органов и потребителей. |
| We strongly believe that individual as well as collective security needs and requirements are best met through multilateral measures as well as consultation processes that enjoy international legitimacy and support. | Мы твердо верим, что нужды и потребности не только в плане коллективной, но и в плане индивидуальной безопасности лучше всего удовлетворять за счет многосторонних мер, а также консультационных процессов, пользующихся международной легитимностью и поддержкой. |
| Benefits have been less tangible for stable missions, where relationships between specialist functional areas and field missions, as well as Member States are well established but a capacity to respond rapidly to crises is a constant necessity. | Они приносят меньшую пользу для стабильных миссий, когда уже сложились взаимоотношения между функциональными обязанностями специалистов и полевыми миссиями, а также с государствами-членами, но где постоянно испытывается потребность в потенциале быстрого реагирования на кризисные ситуации. |
| Well... well, she doesn't have those problems. | Но у нее нет этих проблем. |
| Well, not completely, but well on his way. | Ну, не полностью, но хорошо продвинулся. |
| Well, you know, their story didn't end so well. | Но, знаешь, их история не очень-то хорошо закончилась. |
| Well, over cautious or not, they're certainly well organised. | Может они и слишком осторожны, но организованы здорово. |
| Well, it turns out that he was not well enough to travel after all. | Ну, это обидно, но он чувствовал себя не достаточно хорошо для путешествия. |
| Well, you're not doing too well, sister. | Но ты делаешь это не слишком хорошо, сестренка. |
| Well, you might as well get something out of it. | Но должна же ты с этого что-то получать. |
| Well, wildly irritating as well, but yes. | Ещё ты дико раздражающая, но да. |
| Well, my meeting with Senator Stern went well enough, but I need more than that. | Ну моя встреча с сенатором Стерном прошла достаточно хорошо, но мне нужно больше. |
| Well I'll try, but her cellphone hasn't been working so well. | Я попробую, но её сотовый не очень хорошо работает. |
| There is regional involvement as well, since this is not just a bilateral problem, but is a regional problem as well. | Мы также пытаемся решить ее на региональном уровне, поскольку это не только двусторонняя, но и региональная проблема. |
| Well, it starts out well, but it's obsessed with the one percent. | Начинается неплохо, но здесь все зациклено на одном проценте. |
| Well, a car I have now as well but... | Хотя машина у меня осталась, но всё равно... |
| Well, that's all well and good for Kelly. | Замужем! Это конечно здорово, но... |