| Another demarche, made by Germany, was well received, but no assurances were given. | Еще один демарш, предпринятый Германией, был воспринят хорошо, но не было дано никаких гарантий. |
| I know you mean well, but just... stop. | Я знаю, что ты из лучших побуждений, но все же прекрати. |
| The public health institutes are competent and relatively well developed, but cooperation between them is not good. | Институты общественного здравоохранения обладают достаточной компетенцией и относительно хорошо развиты, но не поддерживают надлежащего сотрудничества друг с другом. |
| Violence against women should be addressed not only as a matter of law, but of justice as well. | Борьба с насилием в отношении женщин должна рассматриваться не только как проблема юридического плана, но и как вопрос обеспечения справедливости. |
| The budget allocated to the penitentiary administration had increased but prison maintenance costs had risen as well. | Выделяемый пенитенциарной администрации бюджет вырос, но выросли и расходы на содержание тюрем. |
| That is a very dangerous trend which has the potential of poisoning not only the present but future generations as well. | Это очень опасная тенденция, которая может отравить умы не только нынешнего, но и будущих поколений. |
| They destroy not only individuals, but the economic and social fabric of communities as well. | Они уничтожают не только людей, но также разрушают экономическую и социальную структуру общества. |
| PNTL blocked the Beach Road, but were insufficient in number to block the side street as well. | НПТЛ заблокировала дорогу «Бич роуд», но не смогла блокировать боковые улицы из-за нехватки личного состава. |
| Helping countries improve gender equality is therefore not only important, but an international commitment as well. | Таким образом, оказание странам помощи в обеспечении гендерного равенства представляет собой не только важную задачу, но и международное обязательство. |
| A global recession would be doubly catastrophic for the least developed countries that are not only poor, but geographically isolated as well. | Глобальный спад будет вдвойне катастрофичен для наименее развитых стран, которые не только бедны, но и географически изолированы. |
| Okay, well, you're a grown woman now. | Ну ладно, но сейчас ты взрослая женщина. |
| Okay, well, I haven't even decided. | Но я еще даже не определилась. |
| I don't know her well. | Я была с ней знакома, но слабо. |
| Joel, I know Cindy has got her problems, but she means well. | Джоэл, я знаю у Синди были проблемы, но она справится. |
| Not everyone is here yet, but we might as well sit down. | Здесь пока не все, но мы уже можем садиться. |
| Nobody denies the seriousness of the situation, but we are confident we're handling it well. | Никто не отрицает серьезности создавшегося положения, но мы уверены, что хорошо справляемся. |
| There were a couple of snags, but I think I covered my tracks pretty well. | Было несколько загвоздок, но, думаю, я довольно удачно замел следы. |
| You may as well come inside, Claire. | Но ты можешь войти, Клэр. |
| OK, well, it's a bold decision but I understand. | Ну, это смелое решение, но я понимаю. |
| Okay, well, but I didn't tell you that I... | Ладно, но я не говорила, что я жила там... с Тэмми. |
| Yet you can't do those well. | Но ты и этого нормально сделать не можешь. |
| You fought well but you lost. | И ты сражалась, но проиграла. |
| It looks like it but it could be yours as well. | Кажется да, но он с таким же успехом может быть и вашим. |
| You are well enough to go, but your father wants you to stay. | Вы можете уйти, но ваш отец хочет, чтобы вы остались. |
| You think you know somebody so well, but then... | Ты думаешь, что знаешь кого-то так хорошо, но потом... |