The present favourable political situation offers a great opportunity not only to reduce the existing nuclear potential, but to undertake all the necessary measures to curb its further development as well. |
Нынешняя благоприятная политическая обстановка создает отличную возможность не только для сокращения существующего ядерного потенциала, но и для принятия всех необходимых мер по ограничению его дальнейшего развития. |
This is true not only at the global level but at the regional level as well. |
Это относится не только к глобальному, но и к региональному уровню. |
And let us remember that taxpayers who are late in paying their assessed tax contributions incur not only interest charges but penalties as well. |
И давайте будем помнить о том, что налогоплательщикам, которые с опозданием выплачивают начисленные налоги, приходится затем выплачивать не только проценты, но и штрафы. |
Transnational corporations could take advantage of the incentives provided by the Government as well as the existence of cheap but skilled manpower. |
Транснациональные корпорации могут воспользоваться созданными властями стимулами, учитывая то, что рабочая сила в Бангладеш является дешевой, но, тем не менее, достаточно квалифицированной. |
Another possibility was that briefings be held during sessions of the Board, as well as before and after. |
Обсуждалась также возможность проведения брифингов не только до и после, но и во время сессий Совета. |
Yes, well, on the other hand, had he actually published it, the critics surely would've noticed that Dante parallel. |
Да, но с другой стороны, опубликуй он эту книгу критики несомненно заметили бы параллели с Данте. |
All right, well, we can't let you stay all alone in the Sheriff's office so you just have to come along. |
Отлично, но мы не можем оставить вас одних в офисе шерифа, так что придется пойти с нами. |
Okay, well, do you even find me attractive? |
Но ты хотя бы находишь меня привлекательной? |
These transfusion cases are always a rollercoaster, and they often don't end well. |
Но в этих делах как на аттракционе, и иногда они не очень хорошо заканчиваются. |
Mr Miller sent you a copy of the Exchange Mart as well today. I asked him if it was a mistake but he said no. |
Мистер Миллер прислал тебе сегодня "Обмен и Покупки", я спрашивал его, не ошибка ли это, но он сказал, что нет. |
But we did identify all of the... well, I guess now they're victims, and we collected some useful stuff from their apartment. |
Но мы установили личности всех... полагаю, жертв, и мы нашли кое-что весьма полезное в их квартире. |
However, I want you to let me use its power as well. |
Но на одном условии: ты и мне дашь им попользоваться. |
I'm pleased to hear you're doing well, but I'm required to confirm that fact. |
Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться. |
I feel tired, but that's because I haven't slept well. |
Я чувствую себя уставшим, но это из-за того, что я просто плохо сплю. |
And not just to admit them, but to face others knowing that we have... well, tripped. |
И не только тем, что признаём эти, но и тем, что способны обернуться лицом к другим, в которые, ну, попали. |
I mean, I get that breakups can be terrible, but yours just seemed, well, sad. |
Да, разрывы бывают ужасными, но ваш попросту... грустный. |
I never got along too well with my dad, you know that, but it'd make me feel safe if he came. |
Ты знаешь, я никогда не ладил с моим отцом, но я чувствовал бы себя в безопасности, если бы он пришёл за мной. |
not too well, but I liked that. |
не очень хорошо, но мне нравилось. |
MONOID FOUR: Perhaps. But it would seem that we will die as well. |
Возможно - но кажется, мы умрем тоже. |
I'm well aware, but they're making me look bad, and I don't have anything to hide. |
Я в курсе, но они выставляют меня в дурном свете, а мне скрывать нечего. |
But, you know, it never really sat well with me. |
Но знаете, это так и не дало мне покоя. |
But don't worry, I'll be well out of the way. |
Но не волнуйтесь, под ногами путаться не буду. |
See, it's all good and well to make the top, Beck, but you pay me to bring you down safely. |
Дойти до вершины - это прекрасно, Бек, но вы платите мне, чтобы вернуться живыми. |
You like me well enough, but you like medicine more. |
Я вам может и нравлюсь, но еще больше вы любите медицину. |
No, I wish this loss were mine alone, but I cost all of you as well. |
Нет, я хотел бы, чтобы это поражение было только моим, но оно отразится на всех вас. |