Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
There may be other committees involved as well, but that is where we are now. Можно было бы также привлечь другие комитеты, но таково положение на настоящий момент.
But I would propose that we think not only about negative conditionality but positive as well. Но я хотел бы предложить думать не только о негативной обусловленности, но и о положительной.
But Thailand recognizes as well as any country that building democracy is not an overnight process. Но Таиланду не хуже других стран известно, что построение демократического общества не является сиюминутным процессом.
There are also fears that globalization endangers environmental and social standards and undermines cultural diversity as well as national and regional identities. Есть также опасения в отношения того, что глобализация ставит под угрозу не только национальную и региональную самобытность, но и экологические и социальные стандарты и подрывает культурное разнообразие.
The benefits which a fissile material cut-off treaty will bring to the international community are well known but nevertheless worth repeating. Выгоды, которые получит международное сообщество в результате договора о запрещении производства расщепляющегося материала, хорошо известны, но, тем не менее, их стоит вновь перечислить.
On a separate but related issue, our views on the potential contribution of an effective FMCT are also well known. Хорошо известны и наши взгляды относительно отдельной, но связанной с этим проблемы - потенциального вклада эффективного ДППРМ.
The distributor had not graduated from high school, but he knew readers' tastes well. Дистрибьютор не закончил среднюю школу, но он хорошо знал вкусы читателей.
But an emerging group of scientists points to phenomena that current theories do not address well. Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает.
Beyond the nuclear agenda, there are other issues as well. Но помимо ядерной повестки дня есть и другие проблемы.
We need greater cooperation not just among intelligence and military services, but in law enforcement, as well. Нам нужно более широкое сотрудничество не только среди спецслужб и военных ведомств, но и в правоохранительной сфере.
This includes new crises as well as rapid deteriorations in existing situations. Сюда относятся не только новые кризисные ситуации, но и быстрое ухудшение существующего положения.
But there are positive developments and encouraging signs as well. Но есть также позитивные события и ободряющие признаки.
But the effort has been well worthwhile. Но приложенные усилия принесли свои результаты.
These items may well be for proscribed purposes; that is yet to be determined. Эти товары вполне могут предназначаться для запрещенных целей, но это еще предстоит установить.
The continuation and consequences of those population trends present opportunities as well as challenges for all societies in the twenty-first century. Сохранение этих демографических тенденций в XXI веке и их последствия открывают возможности, но и создают проблемы для всех стран мира.
But what Grenada and Haiti require is well beyond the region's capacity to deliver. Но потребности Гренады и Гаити выходят за рамки потенциала нашего региона.
Globalization has brought with it many opportunities as well as challenges that are unique to the current phase of this phenomenon. Следствием глобализации стали многочисленные возможности, но также и проблемы, которые являются уникальными для нынешнего этапа развития этого феномена.
Finally, the Council's efforts to protect civilians must not simply be restorative, but preventative as well. И наконец, усилия Совета по защите гражданских лиц не должны сводиться к мерам по восстановлению, но и носить превентивный характер.
The international community would do well not only to recognize the nature of that threat but to confront it head-on. Международному сообществу было бы целесообразно не только осознавать характер этой угрозы, но и решительно противостоять ей.
After one and one-half years of implementation, there are several positive developments, as well as major challenges remaining. После полутора лет осуществления достигнут ряд позитивных результатов, но также сохраняются серьезные проблемы.
Special claims are those technically outside the normal comprehensive or specific claims processes for legal reasons, but that are obviously well founded on fact. Особую категорию составляют иски, которые технически выходят за рамки нормальных процессов удовлетворения всеобъемлющих или конкретных исков по юридическим причинам, но имеют очевидное хорошее фактическое обоснование.
Not only do these inequalities exist within countries - they exist between countries as well. Подобное неравенство существует не только внутри стран, но также и между странами.
Ensuring that members of the teams have the requisite skills to fulfil their tasks is another priority as well as a challenge. Обеспечение того, чтобы члены групп обладали необходимой квалификацией для выполнения своих задач, является еще одним приоритетом, но и также проблемой.
It covers civil as well as military outer space activities. Он охватывает не только военную, но и гражданскую космическую деятельность.
"Combi" certifications relate to aircraft initially designed for passengers that were subsequently converted to carry cargo as well. Комбинированный тип - это летательные аппараты, первоначально предназначенные для пассажиров, но впоследствии переоборудованные и для перевозки грузов.