Confronting climate change requires an effective and well coordinated international effort, based on the principle of common but differentiated responsibility agreed upon in the Rio Conference. |
Борьба с изменением климата требует эффективных и хорошо скоординированных международных усилий, основанных на принципе общей, но дифференцированной ответственности, что было согласовано на Конференции в Рио-де-Жанейро. |
We also encourage States that have done so, but have not yet signed the Additional Protocol, to do so as well. |
А те государства, которые уже заключили их, но не подписали Дополнительный протокол, мы призываем подписать и его. |
As is well known, groundwater is suffering a silent but continuous depletion worldwide, both in quantity and quality. |
Хорошо известно, что запасы грунтовых вод во всем мире незаметно, но постоянно истощаются как с точки зрения объема, так и качества. |
Greece did not elaborate on its legislative framework governing the implementation of the provision under review, but indicated that its mutual legal assistance system was well organized and fully operational. |
Греция не уточнила относительно ее законодательных актов, регулирующих осуществление рассматриваемого положения, но указала, что ее система взаимной правовой помощи хорошо организована и вполне работоспособна. |
The Convention recognizes accessibility both as a general principle of the Convention as well as a stand-alone provision. |
Доступность признается Конвенцией не только в качестве общего принципа, но и оформлена в ней в виде отдельного положения. |
Moreover, in the knowledge that effective action against torture included preventive measures as well as punishment, Montenegro had been careful to establish mechanisms for monitoring the treatment of detainees. |
Кроме того, сознавая тот факт, что эффективная борьба против пыток должна включать в себя не только репрессивные действия, но и профилактические меры, в Черногории создаются механизмы по контролю за порядком обращения с заключенными. |
Again in the recent election in August 2006, another two women contested but both were not successful as well. |
Во время самых последних выборов, состоявшихся в августе 2006 года, еще две женщины выставляли свои кандидатуры, но победить так и не смогли. |
Ghana also noted that the Media Commission does not only guarantee the rights of the media, but protects individuals as well. |
Гана также отметила, что Комиссия по СМИ не только гарантирует права средств массовой информации, но и защищает частных лиц. |
The choice of fields of study might well be culturally conditioned, but segregation by fields of study was not promoted through the schools. |
Выбор предметов изучения может быть обусловлен культурными традициями, но разделение по предметам обучения в школах не приветствуется. |
One of my other clients, a lawyer, had agreed to represent me, but, well, let's just say he got tied up. |
Другой мой клиент, адвокат, согласился представлять меня, но, скажем так, у него связаны руки. |
Okay, well he's been in lock down since this started so he can't be communicating with Coruthers. |
Хорошо, но он был в заключении, когда все это началось, так что он не мог бы сообщаться с Коратерсом. |
They might happen to like their partner as well but, biologically, 22 and fertile is what it's all about. |
Иногда, конечно, они и жену свою любят, но, по природе, их тянет на молоденьких. |
Tripp did well on the stand, but I'm sure the jury will see him as an entitled bully. |
Трипп неплохо справился с дачей показаний, но я уверен, что присяжные воспринимают его, как хулигана. |
Yes, well, I'm very grateful about the honour, but it's really information I need. |
Понятно. Спасибо за честь, но все, что мне нужно сейчас - это ответы на вопросы. |
If Brunner is a traitor and has five hitmen with him, then, well, not that I care, but they're going to kill you. |
Если Брюннер предатель и с ним 5 боевиков, То, хотя меня это и не касается, но они вас убьют. |
But added to the espionage charge, well, these guys are probably looking at life in prison. |
Но добавь к этому обвинения в шпионаже, этим парням светит пожизненное. |
Not yet, but I think it will turn out well. |
Пока нет, но, я думаю, всё утрясётся. |
People must stay well away from the raging sea during these tempestuous times, but they can't stop it coming to them. |
Людям стоит держаться подальше от бушующего океана в такие моменты, но они не могут предотвратить его вторжение. |
I think I've rebonded pretty well. |
Но я... нашёл неплохую замену. |
Since then, well, modern medication works wonders, but I'm afraid Hat seems to have stopped taking it. |
С тех пор, ну, современная медицина творит чудеса, но я боюсь Шляпа, кажется, перестала их принимать. |
It was only $27,000 when you came in, but we invested it well. |
Было только $27,000 первоначально, но мы их выгодно инвестировали. |
But she seemed... well, she... seemed very competent. |
Но она казалась... она... выглядела очень компетентной. |
Yes, well, that's all very interesting, and useless at trial. |
Да, всё это, конечно, очень интересно, но совершенно бесполезно в суде. |
well, now before the judge gets back |
Хорошо, но только прежде, чем вернется судья |
The money clip was gone, the place was trashed, but whoever tore it apart, obviously didn't know Eli as well as me. |
Пачка денег пропала, вся квартира перевёрнута, но кто бы это ни сделал, очевидно не знал Илая так хорошо, как я. |