| But, as their representative, I must insist that we consider the feelings of the Palmer family as well. | Но, как их представитель, Я обязан настоять, чтобы равным образом мы принимали во внимание чувства семьи Палмеров. |
| But I don't think my family would sleep well knowing that you were under the same roof. | Но не думаю, что моя семья будет спать спокойно под одной крышей с вами. |
| But the coincidence didn't sit well with Weller, and he wanted us to dig into it. | Но Веллеру не нравятся совпадения, и он хотел, чтобы мы всё проверили. |
| Believe me, Kanan's not the easiest teacher to have, but he means well. | Поверь, с Кейненом не просто, но плохого он не желает. |
| But a man who is passionate enough to beg, well, that's a character whose story we really want to see. | Но мужчина, который нашёл в себе силы молить о помощи... вот на такого персонажа я бы хотел посмотреть. |
| Sorry to make you come up here but I wasn't feeling well enough to go back to the office. | Простите, что заставил вас прийти сюда но я не очень хорошо себя чувствовал, и решил не возвращаться в офис. |
| But I thought you said the hotel staff were downstairs as well? | Но вы же говорили, что персонал отеля тоже был внизу? Да. |
| That may well be, but Mr. Stark has never been able to get anyone inside this particular location. | Так может быть, но у мистера Старка ни разу не получилось заслать кого-то в это место. |
| In a photo you lose some of the sheen but, It really plays well with the light. | На фотографии не виден блеск, но ткань хорошо играет со светом. |
| This is all very exciting, but I think we'd do well to explore the more upscale market. | Все это впечатляет, но я думаю нам стоит придумать новые идеи. |
| Don't know how she swung it, but... well, you know. | Не знаю, как она это провернула, но... ты знаешь... |
| Yes, well, we've all done it, but that's no excuse. | Но дело в том, что оправдания не будет. |
| If I was you, I'd leave him well alone. | Но я бы на твоем месте этого делать не стал. |
| Okay, well, I appreciate an assistant with initiative, but none of these documents seem to be time-sensitive, so... | Я ценю помощника с инициативой, но ни один из этих документов мне не кажется срочным, поэтому... |
| But when I told him about Carly, that I couldn't let her see me go to prison, well, he understood. | Но когда я рассказал ему о Карли, что она не должна увидеть, как меня бросят за решётку, он понял. |
| And I can, on occasion, be indelicate, I'm well aware, but if you think I'd do anything to jeopardize the life of that girl... | Я прекрасно осознаю, что иногда бываю неделикатным, но если вы думаете я могу чем-либо подвергнуть опасности жизнь этой девочки... |
| But does he dress this well? | Но одевается ли он... так круто? |
| I know perfectly well what it is, Tristan, but I'd rather go in there if you don't mind. | Я прекрасно знаю, что это, Тристан, но я, пожалуй, пойду туда, если ты не возражаешь. |
| I don't go to the mythology well often, but that was spot on. | Нечасто я вспоминаю мифологию, но тут попал прямо в яблочко. |
| I hate fine word's but, for 35 years now, it': true that, well... | Я не люблю подобные фразы, но впервые за 35 лет... Да, действительно... |
| Knowing the exact speed of the ants is all well and good, but there's still a great deal of work to be done before the shoot finishes. | Знать точную скорость муравьёв, конечно, хорошо, но до завершения съёмок нужно проделать ещё много работы. |
| I was taken prisoner, too, but you let me live and I've served you well. | Я тоже был пленником, но вы отпустили меня, и я вам верно служу. |
| But in this town it was well known | Но в городе нашем отлично все знали, |
| Then we thought, well, why not? | Но затем подумали - почему бы и нет? |
| I told you a long time ago, but you were never ready, well, and Jennifer is. | Я давно говорил об этом, но ты никогда не был готов. А Дженифер готова. |