Примеры в контексте "Well - Но"

Примеры: Well - Но
But, as their representative, I must insist that we consider the feelings of the Palmer family as well. Но, как их представитель, Я обязан настоять, чтобы равным образом мы принимали во внимание чувства семьи Палмеров.
But I don't think my family would sleep well knowing that you were under the same roof. Но не думаю, что моя семья будет спать спокойно под одной крышей с вами.
But the coincidence didn't sit well with Weller, and he wanted us to dig into it. Но Веллеру не нравятся совпадения, и он хотел, чтобы мы всё проверили.
Believe me, Kanan's not the easiest teacher to have, but he means well. Поверь, с Кейненом не просто, но плохого он не желает.
But a man who is passionate enough to beg, well, that's a character whose story we really want to see. Но мужчина, который нашёл в себе силы молить о помощи... вот на такого персонажа я бы хотел посмотреть.
Sorry to make you come up here but I wasn't feeling well enough to go back to the office. Простите, что заставил вас прийти сюда но я не очень хорошо себя чувствовал, и решил не возвращаться в офис.
But I thought you said the hotel staff were downstairs as well? Но вы же говорили, что персонал отеля тоже был внизу? Да.
That may well be, but Mr. Stark has never been able to get anyone inside this particular location. Так может быть, но у мистера Старка ни разу не получилось заслать кого-то в это место.
In a photo you lose some of the sheen but, It really plays well with the light. На фотографии не виден блеск, но ткань хорошо играет со светом.
This is all very exciting, but I think we'd do well to explore the more upscale market. Все это впечатляет, но я думаю нам стоит придумать новые идеи.
Don't know how she swung it, but... well, you know. Не знаю, как она это провернула, но... ты знаешь...
Yes, well, we've all done it, but that's no excuse. Но дело в том, что оправдания не будет.
If I was you, I'd leave him well alone. Но я бы на твоем месте этого делать не стал.
Okay, well, I appreciate an assistant with initiative, but none of these documents seem to be time-sensitive, so... Я ценю помощника с инициативой, но ни один из этих документов мне не кажется срочным, поэтому...
But when I told him about Carly, that I couldn't let her see me go to prison, well, he understood. Но когда я рассказал ему о Карли, что она не должна увидеть, как меня бросят за решётку, он понял.
And I can, on occasion, be indelicate, I'm well aware, but if you think I'd do anything to jeopardize the life of that girl... Я прекрасно осознаю, что иногда бываю неделикатным, но если вы думаете я могу чем-либо подвергнуть опасности жизнь этой девочки...
But does he dress this well? Но одевается ли он... так круто?
I know perfectly well what it is, Tristan, but I'd rather go in there if you don't mind. Я прекрасно знаю, что это, Тристан, но я, пожалуй, пойду туда, если ты не возражаешь.
I don't go to the mythology well often, but that was spot on. Нечасто я вспоминаю мифологию, но тут попал прямо в яблочко.
I hate fine word's but, for 35 years now, it': true that, well... Я не люблю подобные фразы, но впервые за 35 лет... Да, действительно...
Knowing the exact speed of the ants is all well and good, but there's still a great deal of work to be done before the shoot finishes. Знать точную скорость муравьёв, конечно, хорошо, но до завершения съёмок нужно проделать ещё много работы.
I was taken prisoner, too, but you let me live and I've served you well. Я тоже был пленником, но вы отпустили меня, и я вам верно служу.
But in this town it was well known Но в городе нашем отлично все знали,
Then we thought, well, why not? Но затем подумали - почему бы и нет?
I told you a long time ago, but you were never ready, well, and Jennifer is. Я давно говорил об этом, но ты никогда не был готов. А Дженифер готова.